好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

中外合资企业准则例本.doc

15页
  • 卖家[上传人]:ni****g
  • 文档编号:536164594
  • 上传时间:2023-08-22
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:108KB
  • / 15 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • ARTICLES OF ASSOCIATION FOR________LIMITED LIABILTY COMPANYINDEX目 录Chapter 1 General Provision第一章 总则Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business第二章 宗旨、经营范围Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital第三章 投资总额和注册资本Chapter 4 The Board of Directors第四章 董事会Chapter 5 Business Management Office第五章 经营管理机构Chapter 6 Finance and Accounting第六章 财务会计Chapter 7 Profit Sharing第七章 利润分配Chapter 8 Staff and Workers第八章 职工Chapter 9 The Trade Union Organization第九章 工会组织Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Joint Venture Company第十章 期限、终止、清算Chapter 11 Rules and Regulations第十一章 规章制度Chapter 12 Applicable Law第十二章 适用法律Chapter 13 Supplementary Articles第十三章 附则Chapter 1 General Provision第一章 总则Article 1In accordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture UsingChinese and Foreign Investment" and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co. (hereinafter referred to as Party A). And ×××Co., Ltd. (hereinafter referred to as Party A) , to set up a joint venture, ×× Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.第一条 根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×××公司)合资经营合同,特制订本合营公司章和。

      Article 2The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability Company Its abbreviation is :The Legal address of the joint venture company is at:第二条 合营公司中文名称为:××有限公司英文名称为:缩写为:合营公司的法定地址为:Article 3The names and legal addresses of each parties are as follows:Party A: × Co. , China, and its legal address is:party B: ××× Co., Ltd, and its legal address is:第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:甲方:中国×公司,其法定地址为乙方:×国×××公司,其法定地址为Article 4The organization form of joint venture company is a limited liability company. The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。

      甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损Article 5The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republic of China. 第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business第二章 宗旨、经营范围Article 6The purpose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, developing new products, and gaining competitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竟争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。

      注:在章程中要根据具体情况写明Article 7Business scope of the joint venture company is:第七条 合营公司经营范围为:Article 8The production scale of the joint venture company are at follows:第八条 合营公司生产规模为:Article 9The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themselves. In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the top priority on export of the products and earning foreign currency.第九条 合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。

      合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital第三章 投资总额和注册资本Article 10The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars. The registered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.Article 11Both parties shall contribute thecapital as follows:Party A shall pay accounts for %includes)2)Party B shall pay accounts for %includes:1) Factory site and others: us Dollars;2) Equipments: us Dollars 第十条 合营公司的投资总额为____美元合营公司的投资总额为____美元甲方:出资额为____万美元,占注册资本___%其中:1.厂房设施____美元 2.机器设备____美元乙方:出资额为____万美元,占注册资本____%其中:Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract. 第十二条 甲、乙方应按合同规定的期限缴清各自的出资额。

      Article 13After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.