
泰坦尼克号中英文对照剧本精编版.docx
8页泰坦尼克号中英文对照剧本精编版 Titanic 中英文剧本 第一幕: - (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door) (Door Opens) 罗斯男友:I know youve been melancholy. 我知道你心情不好 罗斯男友:I dont pretend to know why. 我也不会假装知道原因 罗斯男友:I intended to save this 原本想等到… 罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来 罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上… 罗斯:Good gracious. 我的天啊! 罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心 罗斯:- Is it a... 这是…? 罗斯男友:- Diamond? Yes. 对,是钻石 罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉 罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星” 罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星” 罗斯男友:Yes. 罗斯:Its over whelming. 好贵重 罗斯:Well, its for royalty. 这是为皇室做的 罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室 罗斯男友:You know, theres nothing I couldnt give you. 我什么都能给你 罗斯男友:Theres nothing Id deny you 我什么都愿意给你 罗斯男友:if you would not deny me. 只要你接受我 罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝 第二幕: 旁白:I saw my whole life as if ld already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会 yachts and polo matches 游艇赛、马球赛 always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人 永远言不及义 Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 - (Woman Grunts) - (Rose Sobbing) (Running Feet And Sobbing) (Taking Short, Anxious Breaths) 杰克:Dont do it. 别跳 罗斯:Stay back. 退回去 罗斯:Dont come any closer. 别靠近 杰克:Come on. Just give me your hand. Ill pull you back over. 手伸出来,我拉你 罗斯:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来 我是认真的 罗斯:Ill let go. 我会松手的 杰克:No, you wont. 不,你不会的 罗斯:What doyou mean, no, I wont? 你什么意思? 罗斯:Dont presume to tell me what I will and will not do. You dont know me. 你凭什么说,我会不会去做什么?你又不认识我 杰克:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了 罗斯:Youre distracting me. Go away. 你让我分心,走开 杰克:I cant. Im involved now. 不行,我已经介入了 杰克:You let go and Im going to have to jump in there after you.你若跳下去的话,我也只好跟着跳了 罗斯:Dont be absurd. Youll be killed. 别胡说八道了你会死掉 杰克:- Im a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳,你会摔死 罗斯:- It would hurt. - Im not saying it wouldnt. 我承认会很痛 杰克:To tell you the truth Im a lot more concerned about that water being so cold. 说真的,我比较担心的是水很冷 (Shoe Drops To Deck) 罗斯:- How cold? 杰克:- Freezing. 有多冷?非常冷,可能接近零度 杰克:Maybe a couple degrees over. 杰克:You ever, uh... ever been to Wisconsin? 你去过威斯康辛州吗? 罗斯:What? 什么? 杰克:Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷 杰克:I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的 杰克:I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. 我小时候跟父亲到威苏塔湖在冰上钓鱼 杰克:Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是… 罗斯:(Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦! 杰克:Sorry. 抱歉 杰克:You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外 杰克:Anyway, l, uh... 总而言之… 杰克:I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里 杰克:and Im telling you... 我跟你说啊 杰克:water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里 杰克:it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 有如被千刀万剐一样 杰克:You cant breathe, you cant think-- 你没法呼吸,没法思考 杰克:at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦 杰克:Which is why Im not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去 杰克:Like I said... 但我说过了 杰克:I dont have a choice. 我没有什么选择 杰克:I guess Im kind of hoping youll come back over the rail 所以,我希望你下来 杰克:and get me off the hook here. 别让我为难 罗斯:Youre crazy. 你疯了 杰克:Thats what everybody says, but with all due respect, miss 大家都这么说,但是…说了你别生气 杰克:Im not the one hanging off the back of a ship here. 现在挂在船尾,想做傻事的人可 不是我 杰克:Come on. 下来吧 杰克:Come on, give me your hand. You dont want to do this. 手伸过来。
跳下去可不好杰克:Whew! 我是杰克道森 杰克:Im Jack Dawson. 罗斯:Rose Dewitt Bukater. 萝丝狄威特布克特 杰克:Im going to have to get you to write that one down. 你可能得写下来给我看才行 杰克:Come on. 来吧 罗斯:- (Screams) - (Grunting) 杰克:I got you! Come on. 我抓住你了上来 杰克:Come on! 罗斯:(Screams) Help! Please! 救救我 罗斯:Help! Please! 罗斯:- Please get me!求你救救我 杰克:- Listen. Listen to me.听我说… 杰克:Ive got you. I wont let go. Now pull yourself up. Come on. 我抓住你了,我不会放手的你得爬上来,快 (Grunts) 杰克:Come on. Thats right. 来,这就对了 杰克:You can do it. 你做得到的 杰克:I got you. 安全了 船员:Whats all this? 这是怎么回事? 船员:You stand back! And dont move an inch! 你退后!不要动! 船员:- Fetch the master-at-arms! - Care for a brandy? 去叫纠察长 卡尔:This is completely unacceptable! What made you think 怎么可以这样? 卡尔:that you could put。












