
文言文翻译专项训练.doc
6页文言文翻译专项训练1、阅读下面一段文言文,将文中画横线的句子译成现代汉语士不以利移,不为患改,孝敬忠信之事立,虽死而不悔智而用私,不如愚 而用公,故曰巧伪不如拙诚学问不倦,所以治己也;教诲不厌,所以治人也 所以贵虚无(注)者,得以应变而合时也《说苑》)(注)虚无:虚心、谦虚的意思① 士不以利移,不为患改② 故曰巧伪不如拙诚③ 学问不倦,所以治己也④ 所以贵虚无者,得以应变而合时也匚①士人不会因为私利而转移志向,不会因为祸患而改变节操或“士人不 会因为私利或祸患而改变他的志节”)② 所以说奸诈虚伪不如笨拙诚实③ 求学问道毫不倦怠,是用来修养自己的 第一句:士大夫的志向是不因为受到利益的诱惑而转移,不因为祸患灾难而改 变初衷孝顺父母、尊敬长辈、忠于职守、信义为先,这四种美好的品德建立 起来,即使死了也不会感到后悔第二句:拥有大智慧而用来谋取私利,比不上那些勇于公共利益的愚钝,所以 说奸诈虚伪不如笨拙诚实第三句:不厌倦地求学和发问,是用来严格要求自己的原则;辛勤地教诲他人, 是用来要求别人的原则第四句:因此认为虚静无为的人,能够应付复杂多边的形势而合乎时代的要求2、读下列文章,翻译加横线的句子。
时大雪,积地丈余洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者至 袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪•人户见安僵卧问 :"何以不出?"安曰:"大雪,人比饿,不宜干人"①令以为贤,举为孝廉②一-一《后汉书•袁安 传》2、译文①:袁安答道:“天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人 译文②,洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐 (他)做了孝廉当时天降大雪,积雪很厚洛阳令外出巡视,看到百姓都清扫积雪出来,还有讨饭的人走到袁安的屋前,见没有(可以)行走的路,以为袁安已经冻死了,便派人清扫积雪,进门却看见袁安冻僵躺在床上洛阳令疑惑不解地问他: “为什么不出去呢?”他答道:“天下大雪,人们都少食缺吃,所以不应该去求别人 ”洛阳令认为袁安贤达,于是就推荐他作孝廉3、阅读(战国策•秦策》中一段文字,翻译划线句子甘茂亡秦,且之齐出关,遇苏子日:"君闻夫江上之处女乎?"苏子日:" 不闻"日:"夫江上之处女有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之家贫无烛者 将去矣,谓处女日:妾以无烛故,常先至,扫室布席,何爱余明之昭四壁者 ?①幸以赐妾;何妨于处女?妾自以有益于处女,何为去我?'处女相语,以为然, 而留之今臣不肖,弃逐于秦而出关。
②愿为足下扫室布席,幸无我逐也!,苏 子日:善,谓重公于齐《战国策•秦策二•甘茂亡秦且之齐》_3、①为什么吝惜那些空照四壁的余光呢 ?②现在我没有才能,被秦国弃逐,把我赶出函谷关甘茂自秦国逃出后,准备到齐国去出了函谷关,遇见 苏代(苏秦之弟), 说:“您听说江上女子的故事吗? ”苏代说:“没听说过甘茂说:“在江上 的众多女子中,有一个家贫无烛的女子女子们在一起商量,要把家贫无烛的赶 走家贫无烛的女子准备离去了,她对女子们说:‘我因为没有烛,所以常常先 到,一到便打扫屋子,铺席子你们何必爱惜照在四壁上的那一点余光呢?如果 赐一点余光给我,对你们又有什么妨碍呢?我自认为对你们还是有用的, 为什么一定要赶我走呢?’女子们商量以后, 认为她说的对,就把她留下来了现在我 由于没有才德,被秦国赶走,出了函谷关,愿意为您打扫屋子,铺席子,希望不 要把我赶走苏代说:“好,我将设法让齐国重用您4、阅读下面一段文言文,并将其译成现代汉语虽有嘉肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也是故学然 后知不足,教然后知困知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也 故曰:教会相长也4、虽然拥有美味佳肴,不吃不知道它的味美,虽有最高的道德,不学习 就不知道它的美好。
因此,学习之后才能知道自己的不足,教授之后才能知道 自己的困惑知道了自己的不足,之后能反躬自省,知道了自己的困惑,之后 才能够发奋图强因此说:教和学是可以互相促进的5、阅读下面一段文字,翻译两个句子卫人嫁其子,而教之曰:“必私积聚为人妇而出,常也;其成居,幸也 其子因私积聚,其姑以为多私而出之其子所以反者,倍其所以嫁;其父不自 罪于教子非也,而自智其益富今人臣之处官者,皆是类也〈韩非子•说林〉)(1) 其子所以反者,倍其所以嫁2) 其父不自罪于教子非也,而自智其益富5、( 1)他的女儿被遣送回娘家的原因,是她违背了出嫁的道理2)她的父亲不归罪于自己教导女儿不正确,反而自以为他增加财富的办法 很聪明卫国有个人,当他的女儿出嫁时,教导她说:“(到了婆家), 一定要多积攒私房,做人家的媳妇被遗弃回娘家,是常有的事不被遗弃,夫妻能够白头 偕老,这是侥幸的他的女儿到了婆家后,果然拼命积攒私房婆婆嫌她私心太重,于是把她赶 回娘家了这个女儿带回的钱财比出嫁时带的嫁妆还要多一倍 她的父亲不责怪 自己教女不当,反而自以为聪明,认为这样可以使家里更富有如今做官的人当中那种贪赃枉法聚敛钱财的,正是和这类行径一样呀。
6阅读下面一段文字,翻译两个句子庆历三年,轼始总角入乡校,士有自京师来者,以鲁人石守道所作《庆历圣 德诗》示乡先生轼从旁窃观,则能诵习其词,问先生以所颂十一人者何人也? 先生曰:“童子何用知之? ”轼曰:“此天人也耶?则不敢知;若亦人耳,何 为其不可?”先生奇轼言,尽以告之,且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人者, 人杰也时虽未尽了,则己私识之矣了 -1懂得,明白2结束,完毕 3 全(苏轼《范文正公集叙》)(1)先生奇轼言,尽以告之(2)时虽未尽了,则己私识之矣6(1)先生认为我的话很不一般,就把他们的情况全部告诉我2)当时虽不完全明白,但已暗暗记住他们了庆历三年,我刚刚童年,进入乡校,有一位从京师来的读书人,拿鲁地人石 守道写的《庆历圣德诗》给乡校的老师看我从旁边偷看,就能够诵读通晓文中 的语句,我拿文中称颂的十一个人是什么样的人这个问题问先生, 先生说:“小孩子知道这些有什么用?”我说:“(如果)他们是天子,(我)就不敢知道;如果(他 们)也是普通的人,我为什么就不可以知道他们?”先生认为我说的话奇特,把 这十一个人的情况全部告诉了我们,并且说:“ 韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修, 这四个人,是人中豪杰。
当时虽然没有完全明白(这句话),却已经私下记住他 们了7阅读下列文字,翻译文中划线句子楚绝齐,齐举兵伐楚陈轸谓楚王日:“王不如以地东解于齐,西讲于秦楚王使陈轸之秦秦 王谓陈轸日:“子,秦人也,寡人与子故也寡人不佞,不能亲国事也,故子弃 寡人事楚王今齐楚相伐,或谓救之不便,子独不可以忠于子主计,以甚余为 寡人乎?①”陈轸日:“王独不闻吴人之游楚者乎?楚王甚爱之病,故使人问之 日:'诚病乎?意亦思乎?'”左右日:“臣不知其思与不思,诚思则将吴吟②,今轸 将为王吴吟1、 不佞一没有才智,多用 做谦辞2、 意同抑表示选择还是7)①先生难道不能以您的忠心,在为楚王谋划之余,也为我谋划吗 ?②我不知道他是否思念吴国,果真思念吴国就将发出吴地乡土音楚国与齐绝交后,齐发兵攻打楚国陈轸对楚怀王说::“大王实在不如把 土地送给东方的齐国求得谅解,然后再跟西方的秦国建立邦交于是楚怀王派陈轸出使秦国秦惠王对陈轸说:“贤卿本来就是秦国人,而 且是寡人的老臣可惜由于寡人不能识才,对于处理国家大事又欠周详,以致使 贤卿离开寡人去辅佐楚王如今齐、楚两国互相攻伐,有的人认为救援有利,有 的人认为不救援有利贤卿为何不在为楚国效忠之余,也为我出一点主意呢?” 陈轸说:“大王难道没听说过吴国人到楚国去做官的故事吗?楚王很喜欢这位客 卿,可是某次这位客卿生了病,楚王就派人去问候说:’是真生病吗?还是思念 吴国呢?’左右侍臣回答说:’不知道他是否怀乡,假如真是怀乡的话,那他就 要唱吴歌了。
’现在我就准备为大王唱‘吴歌’8、阅读下面一段古文,翻译其中画线文句吕蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲 _因公弟献以求知其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里? ”其 弟遂不复敢言闻者叹服盖寡如而不为物累者,昔贤之所难也欧阳修《归田录》(1) 欲因公弟献以求知译为: (2) 益寡如而不为物累者,昔贤之所难也译为:__8、(1)先生认为我的话很不一般,就把他们的情况全部告诉我2)当时虽不完全明白,但已暗暗记住他们了吕蒙正以宽容厚道为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照朝中有一个官吏, 家里藏有古镜,他说(这镜)能照二百里远,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他, 得到赏识他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事吕蒙正笑道:“我的脸不过碟 子那么大,怎么用得着用二百里地的 镜子照呢?”他弟弟听后再也不敢说什么 了听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余 员,以为人严峻拒绝请托著称)嗜好很少并且能够不被外物牵累, (这)是过去的贤人也很难做到的9、阅读下面一段文字,翻译两个句子庄子之齐,见饿人而哀之,饿人从而求食庄子曰:“吾已不食三日矣。
饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也,哀我者惟夫子向使夫子不不食, 其能哀我乎?” (刘基《郁离子》)(1) 庄子之齐,见饿人而哀之,饿人从而求食译为: (2) 向使夫子不不食,其能哀我乎?译为: 9、( 1)庄子到齐国去,看见一个饥饿的人就同情他,那个饥饿的人就跟着他, 向他讨取食物2)假使先生不是几天没有吃东西,怎么会可怜我呢?庄子到齐国去,看到一个乞丐非常可怜他乞丐跟着他并乞讨食物,庄子说: 我已经七天没吃食物了啊! ”乞丐叹息道: 我看从我这里经过的人多了,却没 有谁同情我同情我的只有先生您了,假使先生不是没饭吃(或者说,假使先 生吃饱了饭),还会同情我吗? ” 10、阅读下面一段文言文,翻译两个句子 管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食乌封人跪而食之,甚敬封人因窃 谓仲曰:“适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之 使,劳之论;我何以报子?”封人怨之《韩非子•外储说》)(1) 适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?译为: (2) 如子之言,我且贤之用,能之使,劳之伦译为: 10、( 1)假如到了齐国幸而不死,又为齐国所用,你将怎样报答我?(2)假如像您说的那样,我将任用贤才,使用能人,论功行赏。
管仲被捆绑,从鲁国到齐国,在路途中又饿又渴,经过绮乌时向边防人员讨 吃东西,绮乌的边防人员跪着喂他,很尊敬他,边防人员乘机私下里对管仲说: “你适逢侥幸被流放到齐国没有死还被齐国任用,将要拿什么回报我? ”管仲 说:“如果真能像你所说的那样,我将要任命贤能的人,使用有才能的人,评定 有功劳的人,我用什么报答你呢? ”边防人员怨恨他。
