
港口国英文缺陷描述.doc
151页PSC缺陷英文描述港口国监督缺陷英文描述河北海事局 编著第一章 引言第二章 港口国监督缺陷英文描述的原则第三章 港口国监督缺陷描述对照表附录一:常用PSC缺陷描述用语第一章 引言随着国际海运的发展,运输市场竞争日趋激烈,一些航运公司为降低经营成本,使用老旧船舶营运,压缩维修费用,使得船舶状况严重下降,低于国际标准;同时,一些国家未能严格履行国际公约的义务而有效地管理其所属船舶及船员,使得国际海运市场上出现大量低标准船舶营运,对海上人命安全和海洋环境构成了严重威胁为此,国际海事组织通过了一系列决议,并在公约中明确了港口国应当按照国际公约的标准对进入其港口的外国籍船舶实施港口国监督(PSC)检查,要求其纠可可能存在的缺陷,消除低标准船舶营运港口国监督是英文PORT STATE CONTROL(简称PSC)的中文译文目前,国际海事界赋予了这一名词专门的含义,就是指港口国政府海事当局针对船舶安全和防污染方面的监督检查,主要包括检查检查船舶、船员证书的合法性、有效性,检查船舶和船员的实际情况同证书所载是否一致,以督促船舶严格执行有关国际公约,满足有关安全和防污染的标准要求,消除低标准船舶营运。
港口国监督是由1978年“AMODO CADIZ”轮的触礁事故而产生,当时该事故引起了欧洲公众与政界的极大震动,普遍认为有些船旗国政府的主管机关,在确保他们所管辖的船舶符合国际公约规定的标准方面,未能尽到职责为此,1980年13个欧洲国家,加上欧共体、国际海事组织(IMO)、国际劳工组织(ILO)在巴黎开会,一致同意共采取措施,限制并继而消除不符合国际公约船舶的航行继1980年会议之后,于1982年1月召开了第二次会议,会上通过了著名的巴黎备忘录(Paris MOU)该备忘录于1982年7月1日开始生效当时签署此备忘录的有14个国家的海事当局,这些国家分别是:比利时、丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、爱尔兰、意大利、挪威、葡萄牙、西班牙、瑞典、大不列颠和北爱尔兰联合王国由于巴黎备忘录(Paris MOU)组织显得非常有效,IMO在1991年召开的第17次大会上通过了一项决议A.682(17)“在船舶排放和控制方面加强地区合作”,该决议以实行PSC的巴黎备忘录(Paris MOU)为榜样,要求全球各地区建立类似的PSC备忘录组织,各备忘录成员国及实施PSC检查的其他国家,就做出安排,相互合作,共同建立全球性的PSC网及各网之间的联系,以减少直至排除低标准船舶的航行。
根据A.682 (17)的精神,为了消除低标准船舶,IMO秘书处非常积极地推动并协助各成员国建立PSC机构和体系,并且与巴黎备忘录(Paris MOU)、拉丁美洲PSC合作协议(Acuerdo de Vina del Mal,1992、11)、亚太地区PSC备忘录(Tokyo MOU,1993、12)、加勒比PSC备忘录(1995、2)、东南地中海PSC协议预备会(1996、3)等组织建立了密切的联系当船东、船级社、船旗国未能很好地履行自己的职责时,PSC就开始发挥作用理想情况下,PSC不必存在,但是由于目前无法回避的事实,使IMO认为只有加强世界范围的PSC工作,才能有效地检查船旗国、船东和船级社在维护海上人命和财产安全,保护海洋环境方面的工作质量,因此,有人将PSC称为海上安全的最后防线我国自1986年开始开展PSC工作,对进入中国港口的船舶实施严格的检查,有效地保护了我国水域的安全和海洋环境,维护了国家的利益和形象近年来,随着我国市场经济的不断发展,开展PSC工作的港口数量不断增加,PSC检查官的队伍也在不断地壮大由于大家业务水平和英语水平的参差不齐,在填写PSC检查报告时,出现同样的缺陷写法不一的现象,逐渐暴露出一些问题,这些问题不仅在我国是这样,在世界范围内也是如此。
因此,如何尽快提高PSC检查官的英语水平,规范港口国监督缺陷的英文描述,更好地开展PSC工作,成为大家共同思考的问题第二章 港口国监督缺陷英文描述的原则一、港口国监督缺陷英文描述的基本要求众所周知,关于语言翻译的标准,自古就有“信、达、雅”之说信,就是说意义不悖本文;达,是指不拘泥于原文形式,以求原意明显;雅,是指保存原作的风格后人在扬弃了古说“信、达、雅”后,提出了“忠实、通顺”的翻译标准,即为忠实于原作的内容和风格,且通顺易懂,符合规范其实我们在填写PSC检查报告时所做的就是一个汉译英的过程当然,在我们的PSC检查中描述缺陷是与语言翻译不可同日而语的,尤其是填写PSC报告只是一种记录性的东西,提示性的东西因此“简练、准确”应该成为缺陷描述的标准所谓简练,这是由PSC检查报告的文体所决定的表格的空间有限,必须要用最简练的描述把你检查到的情况记录下来,使检查对象和其他检查官能够了解你所作的检查的情况所谓准确,大家都容易理解,也就是不能含糊根据国际海事组织的有关决议(A.Resolution 787(19)),不恰当的滞留会成为船方索赔的充分理由即使不滞留船舶,缺陷描述的模糊也会成为别人的笑柄。
二、港口国监督缺陷英文描述的主要内容在新闻学中报道事件时有“5W”一说也就是who(what)、when、where、why and how而在港口国监督缺陷描述时主要是解决WHAT(WHERE)和HOW简言之就是说“什么”、“怎么样”,有时需加上“在哪里”关于“WHAT”,PSC检查报告的A表背面都已印在上面了,我们可以按图索骥地使用关于“在哪里”,是指有些设备或用品不止一个,需指明其位置,如在两舱之间——“BETWEEN HATCH NO.X AND NO.X”,在某某甲板上——“ON BOATDECK/POOPDECK/BRIDGE/FORECASTLE/AFT DECK”,在某处——“IN ONE’S CABIN/ENGINEROOM/RADIOROOM.”等等关于“怎么样”,无非是这样几种情况:(1)缺失,我们可以用“MISSING, INSUFFICEIENT/SHORT OF, NO …”等词或词组;(2)失效,我们可以用“EXPIRED, OUT OF DATE, NO ENDORSEMENT OF …”来描述;(3)故障,我们可以用“OUT OF ORDER, NOT SATISFIED, MALFUNCTION, DEFECTIVE,AGED”,甚至可以用“BROKEN”来描述;(4)船体,有些专用词汇用来描述船体方面的缺陷,如,变形:DEFORMED;锈蚀:RUSTED;腐蚀:CORRODED;裂缝:CRACKING;疲劳断裂:FATIGUE FRACTURES;皱折:BUCKING;肋骨脱焊:DETACHMENT OF FRAMES等等。
综上所述,建议港口国监督缺陷英文描述写成下述的固定形式部位名称+(位置)+动词的被动语态+损坏的程度或形式对于常见的港口国监督缺陷用词,编者进行了一下归纳和整理,详见附录三三、港口国监督缺陷英文描述的技巧在描述缺陷时要尽量使用专业词汇,这就需要我们经常有意识的去掌握英语的专业词汇在这方面,可以通过多阅读国际公约来掌握,并应有意识地向外国籍船员学习不要把“MESSROOM” 写成“DININGHALL”;也不要把“FUNNEL”写成“CHIMNEY”;也不要把“PORTSIDE”写成“ON THE LEFT”还有,不要在洗舱水中出现“WATER”的字样,而要用“TANK WASHINGS”另请注意,“NO”和“NOT”使用不恰当是检查报告中常见的错误,NO一般后面跟名词,指“没有”的意思;而“NOT”后面一般跟形容词或过去分词,一般为否定的意思,在我所见到的检查报告中,常有两者混淆使用的现象同时在缺陷描述时要注意避免罗嗦英语中的情态动词一般都可以省略掉,如:SHALL、SHOULD、MUST等等,尤其不能写成完整的句子前面谈到,PSC检查报告是提示性的,与我们日常对话不同,非要全部说出来。
这里不是说缺陷描述可以不符合语法,其实简练并不等于不符合语法,尤其要注意语态,否则就要出笑话请看下例:“MOST OF STIFFENERS OF HATCH COAMING CRACKS AND HOLED”,这句话的意思是“舱内大部分扶强材裂缝或有洞”这里的“CRACKS”和“HOLED”的语态就不对应,前者是一般现在时,后者是被动语态;而且,这项描述中的名词的“数”也有错误,请读者自行解读四、港口国监督缺陷英文描述的例子根据以上所述以及编者翻阅大量的各国PSC检查报告,常见不妥之处有下列几种:(1)描述不准确;(2)位置不清;(3)语法错误下面试举几例不太标准的描述,分析一下,可以从中有所收获DIRTY AND SLIPPERY IN THE KITCHEN这里的“KITCHEN”应为“GALLEY”A LIFEBUOY BROKEN这句比较简练,但没有指明哪一个救生圈,属位置不清,给复查带来不便LACK OF ONE SET OF TWO WAY VHF ON BOARD这句描述有些罗嗦,是不是可以“TWO WAY VHF INSUFFICIENT”SOME OF NOZZLES IN E/R NOT WATER-FOG TYPE。
这里的“WATER-FOG”应为“SPRAY/JET”CAPTAIN AND CHIEF ENGINEER NOT HOLD THE ENDORSEMENT OF THE FLAG STATE TO THEIR CERT这句描述的逻辑有些不清,证书才是主体,是不是可以“NO ENDORSEMENT OF THE FLAG STATE ON CAPTAIN/CHIEF ENGINEER’S CERT.”OILY WATER SEPERATOR LEAK WATER这里的“WATER”没有必要,而且动词应加第三人称单数的“S”THE PROTECTIVE CLOTHING OF FIREMAN’S OUTFIT UNABLE TO PROTECT SKIN AGAINST HEAT这句略显冗长,是不是可以“THE PROTECTIVE CLOTHING FOR FIREMAN’S OUTFIT NOT SATISFIED”EMBARKER LADDER FOR LIFEBOAT IN POOR CONDITION这句里的“EMBARKER”属自造字,应为“EMBARKATION”,也可能是笔误。
下面是编者摘录的一些缺陷描述,可供参考使用0110 ANNUAL SERVEY OF THE S.E. CERT. IS OUT OF DATE0111 THE SAFETY CONSTRUCTION CERT. EXPIRED0112 MISPRINT IN THE PASSENGER SHIP SAFETY CERT.0116 THE SIGNATURE IS BLURRED0150 THE TYPE OF OILY-WATER SEPERATOR NOT CORRESPOND TO THE EQUIPMENT IN USE 0221 THE C/O’S CERTIFICATE NOT RENEWED0222 ONE A/B NEEDED/CERTIFICATES NOT COMPLY WITH THE STCW78/950599 THE PASSAGE PLATFORM ON MAIN DECK CORRODED0610 LIFEBOAT ENGINE CANNOT BE STARTED/RETRO-REFLECTIVE TAPE ON LIFEBOAT INSUFFICIENT。
