
有关颜色的英语习语.doc
9页有关颜色的英语习语屯昌中学 黄海娣 (学员) 1. a white elephant 无用的累赘东西 2. show the white feather显示懦弱3. show the white flag投降4. greenhorn/ green 指没有工作经验的人,新到个地方不了解当地习惯的人5. to be green/green-eyed 嫉妒,眼红6. green light 许可,同意7. red tape繁文缛节,形式主义8. see red 发怒,冒火9. in the red 亏损,负债10. a red letter day 重大,重要的日子11. to feel blue 忧郁,烦闷12. till all is blue 直到铭酊大醉,到极点13. once in a blue moon 难得,千载难逢的14. a bolt from the blue 晴天霹雳15. be white as a sheet 苍白如纸16. be in a black mood 阴郁的,情绪低落的17. black and blue 遍体鳞伤,青一块紫一块18. black and white 白纸黑字19. in the black 赢利20. in the pink 非常健康21. blue Monday 倒霉的星期一22. white rage 震怒23. white lie 不怀恶意的谎言24. white night 不眠之夜25. yellow journalism 耸人听闻的报道26. yellow dog 忘恩负义之徒, 卑鄙小人27. red flag 让人生气的东西28. black dog 忧郁、不开心的人29. black letter day 倒霉的一天30. black smith 铁匠31. black sheep 害群之马,败家子32. black leg 骗子33. blue book(蓝皮书)是刊载知名人士,尤其是政府高级官员的名字的书34. Yellow Pages(黄页查号簿)是按不同的商店、企业、事业、机关分类的簿, 这是一本很有用的书,全书用黄纸印刷35. roll out the red carpet for sb(铺展红地毯)隆重地欢迎某人36. to paint the town red “狂欢”、“痛饮”、“胡闹”37. black market黑市38. black-hearted黑心的39. in a blue mood/ having the blues “情绪低沉”、“忧郁”、“沮丧”、“烦闷”40. blue-sky 无价值的, 不保险的41. white collar白领42. the pot calls the kettle black. 五十步笑百步43. pink collar 粉红色阶层(指妇女从事的职业如护士、秘书等)44. yellow look怀疑的目光45. see the red light表示觉察到危险46. blue -brick school 好学校, 知名学校47. green thumb/ green fingers善于园艺,具有园艺技能48. a green apple生苹果,未成熟的苹果49. black tea 红茶50. blue-eyed boy 得意门生2010-04-14 12:37 英语习语与英美文化英语习语向来被看作是英语词汇中最活跃的一个组成部分。
它以其精练、短小、幽默、风趣且富于哲理性的特征而广泛地被英、美国家的人们所接受并被广泛应用于人们的日常生活交际、报刊、杂志以及电视广播媒体之中作为传承、记载文化与语言的基本工具之一,它在英、美国家人们的日常生活中起着举足轻重的作用但是,从另一个角度而言,习语的产生与存在是受孕育其的特有的历史文化背景所制约,并在一定程度上折射特定地域,特定历史时期特定民族所特有的民俗民风等文化信息,所以习语本身具有一定的文化内涵,体现出英、美国家的各民族的丰富多彩的文化现象习语的特征 1. 习语的完整性 是指习语作为一个完整的语--义单位来运用的特性虽然,习语的形式有词、词组、短语、句子,但是它的各个组成部分即词与词之间是紧密联系且不可分割,也不能被孤立地分开、截取使用的从另一个角度来讲是指:习语的含义并不是简单的各个词义的叠加如:be/feel under the weather (感觉不舒服/生病);kill two birds with one stone (一石两鸟);beat generation (迷惘的一代);on the carpet (受训斥) 所以在认识使用习语的过程中应该注意其完整性,避免望文生义和断章取义。
2 习语的习用性 习语的习用性是指习语广泛地被英、美国家人民所沿用,且具有广泛的社会基础和强大的生命力的特征如:pour cats and dogs (倾盆大雨), cut off one’s nose to spite one’s face (为了泄忿反而害己), play cards close to one’s chest (保守秘密), bill and coo (说情话), a friend in need is a friend indeed (患难见真交), the lion’s share (最大的份额)虽然有些习语已经成为陈词滥曲,有些也失去了它们存在的特定的文化氛围,但是由于它们在人们的生活中已经成为一个特有的含义,至今仍得到人们的普遍使用3 习语的定型性 习语的定型性又称为习语的固定性,与中国汉语的成语一样,它的词、形式、结构都是固定的,不能被更改、替换即使是同义词,或者说替换后从其它角度讲是合法的也不行例如:不能把rain cats and dogs (倾盆大雨) 改成rains dogs and cats或rain a cat and a dog 等形式也就是说习语中的任何一个组成部分都是固定,不容更改与替换的,否则会出现词不达意或与原义相去甚远、大相径庭,甚至啼笑皆非的结果。
例如:out of question (毫不疑问) 与out of the question (不可能) 等但是习语的影响有时是非常大的,在实际生活当中,为了增强文章或者语言的幽默与趣味性,人们又常常创造一些来自于习语又有别于习语的仿化习语如:a friend in need is a friend to be avoided (处于危险中的朋友是为众人所躲避的朋友)来自a friend in need is a friend indeed (患难见真交), not so loud, you fool ---people have ears (别人会听见的)来自于walls have ears (隔墙有耳)在其它的文体、论述、说明及新闻中这类现象较为明显如:all roads to Venice来自all roads lead to Rome(评论欧洲国家1980年威尼斯会议)三、习语的来源 英、美国家是以基督教文化、希伯来文化为基础背景文化的国家,在这样的文化背景条件下生成的习语在很大程度上也富含有浓郁的宗教色彩,追其根源看习语它主要来源于 :文学名著(其中以莎士比亚作品及其他英、美文学名著居多)、希腊、罗马神话传说、古典寓言故事、历史事件、名人轶事、风尚习俗、体育娱乐、航海狩猎、农业、日常生活、动物习性等其内容,包罗万象,涉及生活的方方面面。
习语之所以难懂的根本原因就在于它本身具有浓郁的独特的地域民族文化色彩透过英、美国家的传统文化背景、思想观念、地理文化环境、民俗民风即习语的来源与出处,来认识和学习习语是突破习语学习的关键所在1文学名著 在众多的脍炙人口的西方文学名著被人们所欣赏,称赞的同时名著中一些能引起人们共鸣的部分中的经典词语与短语、句子逐渐被定型下来演化成为具有特定内涵从而可以独立来运用 例如: 习语 引申意义 出处 screw one’s courage 鼓起勇气,壮起胆子 莎士比亚《麦克白》只要你集中你的全部勇气我们决不会失败man Friday 忠仆,得力助手 《鲁滨逊漂流记》 to the manner born 与生俱来的 莎士比亚《哈姆雷特》more sinned against than sinning 受罪过重 莎士比亚《李尔王》 pond of flesh 合情但悖于情理的要求 莎士比亚《威尼斯商人》 )2 圣经故事 上帝造人的传说是西方人固有的观念,就如同中国女娲补天的传说一样,在英美国家人们的心目中上帝是万能的、神圣的圣经故事中关于上帝、耶稣、魔鬼、亚当以及一些带有教诲意义的故事中的某个片段,因人们的喜好甚至某些历史、政治原因而作为习语的形式流传了下来。
例如:习语 意义(引申义) Judas’s kiss 犹大之吻(比喻出卖朋友) much cry and little wool 雷声大,雨点小(比喻空叫喊--根据圣经故事:魔鬼看见纳巴尔在羊身上剪羊毛,也模仿着在猪身上剪结果是把猪弄得嗷嗷叫,却什么也没有剪下来)turn the other cheek 忍受暴力、忍受侮辱 (上帝在布道时讲如果有人打你的左脸,你把右脸也递出来) the widow’s cruse 寡妇的坛子(比喻取之不尽的财源) 因而在认识关于圣经故事这方面习语的时候多看看有关的圣经故事既能增强对西方文化的了解,熟悉西方的文化特色又能在有趣的故事中认识习语的真正含义,集知识性与趣味性于一体希腊、古罗马神话传说 神话传说是人们在原始社会中因对自然环境,周围世界的混沌与恐惧以及对美好生活的向往而形成的近乎虚幻的故事情节, 例如: 习语 意义 Midas touch 挣钱的本领(这个故事与中国人熟悉的点金石或点金指的神化传说有异曲同工之妙)Pandora’s box 潘多拉的盒子(引申为灾祸之源) pay the piper 付出惨痛的代价(德国的一个小镇的居民因鼠患而承诺给消除鼠患的人一笔财富但却没有兑现,结果失去了整个城镇的孩子的传说) Sphinx’s riddle 难解之谜(狮身人面的怪兽提出“什么动物早晨四条腿,中午两条腿,而晚上三条腿”的谜语)4 古代寓言故事 寓言因为其故事短小但能在讲述中给人以一定的哲理与教训,在中国这块异地土壤中广泛被人们所喜爱,也成为启蒙幼儿教育的一个重要组成部分,从而可见它受欢迎的程度。
特别是广为流传的《伊索寓言》例如: 习语意义 naked truth 原原本本的事实,赤裸裸的事实 (真理与谎言一起洗澡,谎言穿上真理的衣离开,真理宁愿裸着身体也不愿穿谎言的衣服) kill the goose that laid the golden eggs 杀鸡取卵、涸泽而鱼 sour grapes 聊以自慰的话(狐狸吃不到葡萄就说葡萄是酸的有点类似于中国的阿Q精神) bell the cat 替别人冒风险(老鼠要给猫、带上铃铛的寓言故事) cat’ paw 被别人利用的人(猴子想吃火中的栗子,骗猫为其火中取栗的故事) the lion’s share 最大的份额(狮子,驴,狐狸分猎物的寓言故事)5 历史故事 meet one’s waterloo 遭遇残败(类似于中国的败走麦城,拿破仑在滑铁卢的惨败)6 名人轶事 man for all seasons 博学多才适应性强的人(英国政治家、作家托马斯莫尔博学多才。
