
和我一起突破考研英语长难句(全92节).pdf
78页和我一起突破考研英语长难句(全92节)【研英难句】和我一起突破考研英语长难句(1)熟练研究每年的真题长难句,每天坚持就有收获长难句:1.The words used by the speaker may stir up unfavorable reactionsin the listener which interfere with his comprehension;hence,thetransmission-reception system breaks down.结构剖析:本句有分号分为两部分,其中第一部分的主干是The words.maystir up unfavorable reactions which 弓I导的定语从句 which interferewith his comprehension修饰reactions.(这点很重要,注意理解)过去分词usedby the speaker 作 words 的后置定语,介词词组 in the listener 作 reactions的后置定语学习任务:请翻译这句长难句参考译文:说话者使用的词可能会引起听话者不愉快的反应,这种反应干扰听话者的理解,因此,二者之间的传输-接受系统就中断了【研英难句】和我一起突破考研英语长难句(2)长难句:Neither kind of sleep is at all well understand,but REM sleepis assumed to serve some restorative function of the brain.结构剖析:本句的两个部分之间以but连接,表示转折关系。
难点之一是两个部分都是被动语态,尤其是第二部分,可以转换成主动语态:but scientists assumethat REM sleep serve some restorative function of the brain.难点之二是neither作形容词,修 饰kind,后面的谓语用单数参考译文:虽然人对两种睡眠都很不了解,但是人们推测REM(眼睛快动阶段)睡眠对大脑有某种恢复作用研英难句】和我一起突破考研英语长难句(3)长难句:For example,it has long been known that total sleep deprivationis 100 percent fatal to rats,yet,upon examination of the dead bodies,the animals look completely normal.结构剖析:本句由表示转折关系的连词ye t分为两个部分:第一部分的主干是i t h a s l o ng b e e n k no w n t h a t.其 中i t是形式主语,t h a t引导的主语从句作真正的主语;第二部分的主干是t h e a ni m a l s l o o k c o m p l e t e l y no r m a l,前面的 up o n e x a m i na t i o n o f t h e d e a d b o d i e s 作状语。
核 心 词 汇:d e p r i v a t i o n剥 夺f a t a l致命的学习任务:请翻译这句长难句参考译文:例如:人们早知道老鼠如果被完全剥夺睡眠,就会百分之百死亡,但是在检查老鼠的尸体时,老鼠看上去完全正常研英难句】和我一起突破考研英语长难句(4)长难句:A r e s e a r c h e r h a s no w c a s t l i g h t o n t h e m ys t e r y o f w h y t h e a ni m a l sd i e.结构剖析:本句是一个简单句,A r e s e a r c h e r是主语,h a s no w c a s t l i g h t o n是谓语,t h e m ys t e r y 是宾语,o f w h y t h e a ni m a l s d i e 作定语,修饰 m ys t e r y,而w h y t h e a ni m a l s d i e作为一个句子,又作介词o f的宾语核心词汇:c a s t l i g h t o n使明白,阐明m ys t e r y神秘,神秘的事学习任务:请翻译这句长难句参考译文:一位研究人员现在已经揭开了老鼠(根据上下文得出)死亡原因之谜。
研英难句】和我一起突破考研英语长难句(5)长难句:T h e r a t s d e v e l o p b a c t e r i a l i nf e c t i o ns o f t h e b l o o d,a s i f t h e i ri m m une s ys t e m s-t h e s e l f-p r o t e c t i ng m e c h a ni s m a g a i ns t d i s e a s e s-h a dc r a s h e d.结构剖析:本句是一个主从复合句,逗号前为主句,后面的a s i f引导一个状语从句,使用虚拟语气,表示与事实相反;破折号之间的部分t h e s e l f-p r o t e c t i ngm e c h a ni s m a g a i ns t d i s e a s e s 作破折号前的 i m m une s ys t e m s 的同位语核心词汇:dev el o p患(病)(dev el o p还有别的意思,总结下吧)m echan is m 机制学习任务:请翻译这句长难句参考译文:老鼠的血液出现了细菌感染(学习这句话的翻译技巧,dev el o p的翻译),好像它们的免疫系统-对抗疾病的自我保护机制-已经垮掉了。
研英难句】和我一起突破考研英语长难句(6)长难句:T hey ar e differ en t in t hat t heir el em en t s ar e ar r an ged differ en t l y,an d each v it am in p er fo r m s o n e o r m o r e s p ecific fu n ct io n s in t he bo dy.结构剖析:本句是由an d连接的并列句,其中第一部分的主干为T hey ar ediffer en t,后面的 in t hat t heir el em en t s ar e ar r an ged differ en t l y 为状语,修饰differ en t.注意:in t hat 后面常引导从句,与 in t hat 一起作状语核心词汇:in t hat 体现于,因为s p ecific具体的,特定的el em en t 元素,因素学习任务:请翻译这句长难句参考译文:它们之前的不同之处在于各自元素的排列不同,而且每种维生素在人体内承担一种或一种以上的具体功能研英难句】和我一起突破考研英语长难句(7)长难句:G et t in g en o u gh v it am in s is es s en t ial t o l ife,al t ho u gh t he bo dyhas n o n u t r it io n al u s e fo r ex ces s v it am in s.结构剖析:本句是al t ho u gh引导的主从复合句,其中G et t in g en o u gh v it am in s是动名词,作主句的主语。
本句是考动名词作主语)核心词汇:n u t r it io n al 营养的(注意拼写哦)ex ces s 过量的,过度的学习任务:请翻译这句长难句参考译文:尽管过量的维生素对身体没有营养价值,但是获得足够的维生素对生命而言必不可少研英难句】和我一起突破考研英语长难句(8)长难句:A s in du s t r ial gian t s l ik e G en er al M o t o r s an d I B M s t r u ggl e t os u r v iv e by r edu cin g t he n u m ber o f em p l o y ees,M an p o w er,bas ed in M il w au k ee,W is co n s in,is bo o m in g.结构剖析:本句是个主从复合句,其中as 引导的从句A s in du s t r ial gian t s.s t r u ggl e t o s u r v iv e.作时间状语;主句的主干是M an p o w er.is bo o m in g,其中Manpower为专有名词,是公司的名字,而 bas ed in M il w au k ee,W is co n s in是过去分词,相当于定语从句w hich is bas ed in M il w au k ee,W is co n s in,作M an p o w er 的定语。
核心词汇:s t r u ggl e挣扎;斗争bas e以.为基地;n.基础s u r v iv e 生存bo o m 繁荣,蓬勃发展学习任务:请翻译这句长难句参考译文:通用汽车公司和I B M 等工业巨头靠裁员而勉强支撑时,总部在威斯康星州密尔沃基的公司人力资源却在蓬勃发展研英难句】和我一起突破考研英语长难句(9)长难句:T h i s d i s p o s a b l e w o r k fo r ce i s t h e m o s t i m p o r t a n t t r e n d i nA m e r i ca n b u s i n e s s t o d a y,a n d i t i s fu n d a m e n t a l l y ch a n g i n g t h er e l a t i o n s h i p b e t w e e n p e o p l e a n d t h e i r j o b.结构剖析:本句是一个并列句,有 a n d 连接的两个分句构成注意:本句中的fundam entally 可以住写作中运用哦!核心词汇:d i s p o s a b l e 可以处置的,可以处理的t r e n d 趋势w o r k fo r ce 劳动力fu n d a m e n t a l l y 根本上学习任务:1.请翻译这句长难句2.用 fu n d a m e n t a l l y 造句这 种“可以随时处置”的劳动力是美国企业当今用人最重要的趋势,它正从根本上改变人们和他们的工作之间的关系。
研英难句】和我一起突破考研英语长难句(10)长难句:T h e p h e n o m e n o n p r o v i d e s a w a y fo r co m p a n i e s t o r e m a i n g l o b a l l yco m p e t i t i v e w h i l e a v o i d i n g m a r k e t cy cl e s a n d t h e g r o w i n g b u r d e n s i m p o s e db y e m p l o y m e n t r u l e s,h e a l t h ca r e co s t s a n d p e n s i o n p l a n s.结构剖析:本句的主干是T h e p h e n o m e n o n p r o v i d e s a w a y,后面的fo r co m p a n i e st o r e m a i n g l o b a l l y co m p e t i t i v e。












