
日语授课评价体系的改进研究.doc
3页日语授课评价体系的改进研究 日语授课评价体系的改进研究 思想汇报 /sixianghuibao/ 教学质量评价论文联盟一直是高等教育所关注的重要问题但由高校所制定的面向全校的问卷调查模板是否适用于所有的学科与专业却一直是学界所争论的问题目前在国内的日语教学中,普遍采用的是高校统一的评价体系该体系暴露出一些与日语学科所不符合的弊端本评价体系是建立在广泛收集日语专业学生问卷调查信息的基础上,采用CMBI1.4系统数据分析法,对信息进行形态素解析,提出教学改进的方案,实现对日语教育的监控与追踪、效果验证,以保证和提高日语教学质量我们针对日语的课程特点设置的评价体系,要求学生全部用日语作答,再对收集到的数据从主题、评价、感性、功能这四方面进行分析、整理,找出原评价体系所欠缺的部分,在充分听取专家意见的前提下,对模板进行了补充、完善 一、原有评价体系模板 为建立这套评价体系,我们项目组从2008年就开始了问卷实验及跟踪调查最初的模板设想是选择题所占比例为30﹪,笔答(日语)题为70﹪原问卷模板为以下内容(原问卷为日语,学生日语作答): 论文代写 (以下的内容与大家成绩无关,请按照你的真实想法认真填写) 1、该课程使用的教材对你来说难吗? a 太难 b 有一点难 c 符合自己的程度 d 有点简单 e 太简单 2、为什么会这么认为?请写出你的原因。
3、该课程的开设你认为重要吗? a 重要 b 不重要 c 哪一类也不是 4、通过该门课的学习,你获得了什么知识?尽可能写出你能想到的 5、关于这门课的教材,你认为什么地方吸引你? 6、关于这门课的教材,你认为什么地方没意思? 7、担当这门课的教师的教授方法,你认为哪些地方好?请具体写出来 8、担当这门课的教师的教授方法,你希望哪些地方改进?请具体写出来 9、担当这门课的教师对教学内容重点的把握如何? a 重点突出 b 一般 c 没有重点 10、对于这门课整体,你有什么建议?请自由书写 二、对整理后的数据进行的结果判断 迄今为止,我们进行了连续四年的问卷调查及研究,受调查的学生人次超过500人这里以其中一门分析、整理过的日语课程数据为例,来进行结果判断原数据内容涉及126项,由于篇幅所限,这里选取其中的前10项) 通过对该数据的分析,可以发现学生最为关注的内容是该课程的教师和教授方法教师一词出现的频次为146次,相对比第20项专门提及教师姓名的频次只有6次从这里反映出来的是,学生对由哪位教师来教授该门课程并不是最关心的,关心的是该教师自身的业务水平和授课能力等等。
同样在教师这一项中,给予教师好评的为111次,不好的为12次,影响度为2.5122虽然给予不好评的只占到少数,但也说明还是有学生对该教师的授课方式存在异议因此负责该门课程的教师之间必须做到良好的沟通与协调,才能使课程不会因为教师的更替而造成教学内容的断层及授课质量下降等不良影响 毕业 在第10项文法中,给予好评的为0次,不好评的为2次,影响度为-1.500,这是在该门课程调查中影响度为负数的为数不多的几项之一因此教师在授课时还要注意对学生语法运用的巩固 另外,由于是日语答卷,所以学生出现的日语单词的误用也显而易见 毕业 如:第16项(此表未列出)的泛読这门课程为日语阅读(有些也将之称为日语泛读),在日语中多译为多読,可其中写成了类似汉语的泛读的频次达到8次;类似的情况还有第19项(此表未列出)的単詞,汉语中虽称之为单词,但日语的表达却为单语等等这说明部分同学的日语基础知识掌握得还很不牢固,教师在授课时,从这方面也要加以注意 从数据分析的结果来看,还可以发现很多教学过程中的问题我们将对这些结果进行更深层次的探讨,以期提出更好的教学改进方法 三、对原评价体系的改进 在原有模板中,选择题与笔答题的比例分别是30%、70%。
很多参与问卷的学生反映笔答题较多,且有相似内容出现,因此在回答问卷时耗时过多,对此项调查的兴趣也有所降低对此,我们请该领域的专家进行了评估,在充分毕业听取专家意见并考虑学生感受的前提下,对原有模板进行了较大修改在原有模板的基础上,提高了选择题的比例,从原来的30%提高到50%,使学生回答起来更为轻松并乐于接受问卷调查,更能准确地反映自己的心声这样,新评价体系所获得的数据的真实性也大为提高这对教师发现自己的不足,提高教学质量将起到更大作用 毕业论文 改进后的新问卷模板为以下内容:(问卷为日语,学生日语作答) 改进后的新授课评价体系,在形式上比原有模板更为规整在内容上,把原来的第5项、第6项合并为一项;删去了第2项、第9项结合新的教学改革及教学实践的要求,增加了第3、4、5、6项内容特别值得一提的是第5项,紧扣当前创新这一时代要求,把参加与该课程相关的创新实践类项目单独作为问卷的重要一项提了出来我们相信新的授课评价体系将对日语教学质量的提高起到更为积极地作用,我们将持续进行教学监控与效果验证 其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. [胡壮麟], 语言学教程 [M]. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. [李庆学、彭建武], 英汉翻译理论与技巧 [M]. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. [连淑能], 英汉对比研究 [M]. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. [马会娟、苗菊], 当代西方翻译理论选读 [M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. [王力], 中国语法理论 [M]. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. [许建平], 英汉互译实践与技巧 [M]. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. [严启刚], 英语翻译教程 [M]. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. [钟述孔], 英汉翻译手册 [M]. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. [周志培], 汉英对比与翻译中的转换 [M]. 上海: 华东理工大学出版社, 2003. / 文档可自由编辑打印。
