
《科技翻译》课程教学大纲.docx
9页《科技翻译》课程教学大纲课程代码(COURSE CODE)302B5047课程名称(COURSE TITLE)科技翻译课程性质(COURSE CHARACTER)专业选修课学分(CREDIT)1.5周数(WEEKS)16学时(CONTACT HOURS)16理论+16实践先修课程(PRE-COURSE)词汇学、初/中级笔译、英汉语言对比与翻译课程负责人(COURSE COORDINATOR)适用专业翻译课程简介:《科技翻译》是为提高学生科技材料英汉互译能力,培养学生文本类型意识及批判 性翻译思维能力的一门翻译理论与实践课程,是翻译专业学生的一门专业选修课程该课程内容主要包括科技文本的汉英互译,以汉译英为主内容设计涉及多种类型 的科技文本如自然科学学术论文、科技新闻报道、科普介绍、产品说明书、科幻小说等通过本课程的教学,要求学生能够拓宽对不同科技领域的了解和认识,熟悉了解科 技文献的文体特征;扩大科技英语词汇量;掌握科技文献翻译的基本理论、方法、和技 巧;达到能够利用专门学科领域词典、网络词典、翻译记忆库、机器翻译等辅助翻译常 见的多种科技文本,翻译速度能达到每小时300-500个英语单词,译文要求忠实、准确、 通顺,符合科技语言的要求,无翻译错误。
二、课程目标通过本课程的学习,学生应达到以下几方面的目标:1. 通过本课程的学习,学生应能够熟悉了解汉英科技文本从词、句到篇章的风格特 点,掌握科技翻译的基础理论知识2. 通过本课程的学习,学生应熟悉科技英语的词汇及句法特点,能熟练分析长难句和 复杂句的语法及意义关系,并能按照汉英语言各自的表达习惯进行转换3. 通过本课程的学习,学生应熟练掌握并合理运用基本的翻译方法和技巧,基本胜 任中英学术杂志上各类中等难度的学术文章或科普材料的笔译工作,翻译速度达到300字以 上每小时4. 通过本课程的学习,学生应能合理运用各种专门学科词典、网络词典、翻译辅助 工具、翻译记忆库等进行辅助翻译,力求译文达到"忠实、准确、通顺、流畅”的要求5. 通过本课程的学习,学生应能够具备相关的职业素养和职业道德,包括:敏捷的 思维能力、良好的理解能力、较强的适应能力、灵活的应变能力等,并能不断自我学习,关 注了解科技领域的行业动态与发展态势,为自己的翻译工作储备好足够的相关知识课程目标对毕业要求的支撑关系表毕业要求毕业要求指标点程杉 课目课程 目标2课程 目标3课程 目标4课程 目标5毕业要求1:价值观与职业素养毕业要求指标点1.1M毕业要求指标点1.2M毕业要求2:学科素毕业要求指标点2.1MH毕业要求指标点2. 2HH毕业要求3:专业技 能毕业要求指标点3. 1IIHIIII毕业要求指标点3. 2H毕业要求4:跨文化 交际能力毕业要求指标点4.1H毕业要求指标点4. 2II毕业要求5:自主学 习能力与综合 能力毕业要求指标点5.1MH毕业要求指标点5. 2HH毕业要求6:第二外 语能力毕业要求指标点6. 1毕业要求指标点6. 2M毕业要求7:沟通合 作能力毕业要求指标点7.1H毕业要求指标点7. 2H三、教学内容与预期学习成效知识单元对应课程目标知识点琪期学习成效实现环节学时L科技翻详概述课程目标1、2、3、4、51. 导入2. 科技语篇的文体特点3. 常见制译方法4. 科技翻译的翻译标准1. 擎握科技英语的文体特征:2. 掌握科技翻译的常见翻译方法及翻译标准教学方法:课堂讲 投、课堂讨论和汇 报、案例分析等 教学手段:多媒体课 件与传统教学相结 台22.英汉科技文体比 较课程目标1、2、3、4、51. 句式:长港句2. 诺弟:街接与连贯3. 不同文美的科技文本 的区别1. 了解汉英科技文本在句式和语篇上的区寮2. 了辞不同类型的科技文本的风格和翻译标准差 异教学方法:课堂讲 投、课堂讨论和汇 报、案例分析等 教学手段:多媒体课 件与传统教学相结 合43.英语科技词汇未 源课程目标21. 借用2. 合成3. 派生4. 拼缀5. 缩略词6. 新造词熟悉科技英语词汇的各释构词法教学方法:课堂讲 投、课堂讨论和汇 报、案例分析等 教学手段:多媒体深 件与传统教学相结 合24.词义选择的准 确性:1) 专有名词2) 词义的理解与 译名确定3) 词的搭配4) 名词化课程目标1、2、3,4、51. 科技英语词汇的来源、 分类及特征2. 科技英语词汇语义的 瑜定及翻译3. 常见词汇搭配类型4. 芙话中的名询化结构1. 掌握科技英语中专名的译法;2. 能根据具体学科、文本内容及语境等综音因素 瑜定详名的准确意义;3. 熟悉英语中的主谓、动宾、偏正搭配等常见搭 配;1.能熟练转换英语中的名词化结构和汉语的动 词结构教学方法:课堂讲 投、课堂讨论和汇 报、案例分析等 教学手段:多媒体深 件与传统教学相结 合85.句式结构的繁 夏性1) 被动态2) 长推句的理解 与处理课程目标L 2、3、4. 51. 被动句与主动句2. 长胜句的语法结构3. 长难句的新译技巧1. 掌握省略、倒装、割裂句式2. 掌握其他科技英语中最突出的句式结构及其 跑译技巧教学方法:课堂讲 授、课堂讨论和汇 报、案例分析等 教学手段:多媒体课 件与倬统数学相结 合46.专题项:1) 敬字翻译2) 否定形式与否 定意义为处理课程目标1、2、3、4、51. 倍效、分敬、增减的译 法2. 全否与半否定的各种形 式1. 熟练掌握各种数字的译法,力求准确,在科技 琵译中绝不允许出现任何差错;2. 掌握否定的各种译法教学方法:课堂讲 投、课堂讨论和汇 报、案例分析等 教学手段:多媒体深 件与传统教学相结 合47.语篇:1) 学术论文2) 科技报道3) 产品说明书4) 科幻小说课程目标1、2、3、4、51. 中英各自然科学领域学 术论文2. 报纸、网塔上的科技报 造3. 常见产品说明书4. 科幻小说1. 了解不同科技文本的文体特点:2. 掌握不同样技文本的翻译方法和翻译标准教学方法:课堂讲 授、课堂讨论和汇 报、案例分析等 教学手段:多媒体课 件与传统教学相结 合8四、成绩评定及考核方式知识单元对应课程目标考核方式成绩评定1,科技翻译概 述课程目标1、2、3、4、51. 课堂讨论2. 课堂提问3. 课后拓展综合考评课程成绩包括4个部分,分 别为出勤及课堂表现、课堂 汇报和讨论、课后作业与拓 展和期末开卷考试。
具体要 求及成绩评定方法如下:1. 出勤及课堂表现(10%)总分为100分,无故旷 课一次扣5分,无故缺勤5 次及以上者,取消本门课程 考核资格;上课睡觉、玩手 机、吃零食者被发现一次扣5 分2. 课堂汇报和讨论(20%)本课程将结合自主学习 策略,要求学生以3-4人一 组的形式(每组应确定一个 组长),按照所分配的任务和 话题开展课后网络资料查 找,并制作PPT在课上展示 要求所有小组成员都参与资 料查找、以及PPT的制作3. 课后作业(20%)作业包括课后思考题和 课后拓展材料,主要针对各 个专题进行练习评分以译 文的忠实、通顺、准确等为 依据或以具体的文本类型相 应的翻译标准为据,每次满 分为100分,最后取平均分4. 期末考查(50%)期末进行综合开卷考 试,总分为100分,期末考 试卷面成绩未达总分50%者, 该门课程成绩作不及格处 理2.英汉科技文 体比较课程目标1、2、3、4、51. 课堂讨论2. 课堂提问3. 课堂练习4. 课后拓展综合考评5. 期末考查3.英语科技词 汇来源课程目标21. 小组汇报2. 课堂提问3. 课堂练习4. 课后拓展综合考评5. 期末考查4.词义选择的 准确性:1) 专有名词2) 词义的理解 与译名确定3) 词的搭配4) 名词化课程目标1、2、3、4、51. 小组汇报2. 课堂提问3. 课堂练习4. 课后拓展综合考评5. 期末考查5.句式结构的 繁复性1) 被动态2) 长难句的理 解与处理课程目标1、2、3、4、51. 课堂讨论2. 课堂练习3. 课后拓展综合考评4. 期末考查6,专题项:1) 数字翻译2) 否定形式与 否定意义的处 理课程目标1、2、3、4、51. 小组活动2. 课内练习3. 课后拓展综合考评4. 期末考查7.语篇:1) 学术论文2) 科技报道3) 产品说明书4) 科幻小说课程目标1、2、3、4、51. 主题汇报2. 小组活动3. 课堂提问4. 课内练习5. 课后拓展综合考评6. 期末考查五、课程建议教材及主要参考资料1. 建议教材方梦之、范武邱,《科技翻译教程》第二版(翻译专业本科生系列教材),上海: 上海外语教育出版社,2015.2. 主要参考书1. 康志洪,《科技翻译》(高等学校翻译专业本科教材),外语教学与研究出版社, 2012.2. 傅勇林、唐跃勤,《科技翻译》,外语教学与研究出版社,2012.3. 王卫平、潘丽蓉,《英语科技文献的语言特点与翻译》,上海交通大学出版社, 2009.4. 李建、武立红,《科技英语阅读》,外语教学与研究出版社,2007.5. 谢小苑,《科技英语翻译技巧与实践》,国防工业出版社,2010.6. 赵萱、郑仰成,《科技英语翻译》,外语教学与研究出版社,2006.。
