好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《明史·毛伯温传》原文及翻译译文.docx

28页
  • 卖家[上传人]:工****全
  • 文档编号:559221276
  • 上传时间:2024-06-27
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:54.43KB
  • / 28 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 《明史·毛伯温传》原文及翻译译文 《《明史·毛伯温传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《明史·毛伯温传》原文及翻译译文 《明史·毛伯温传》原文及翻译明史 原文: 毛伯温,字汝厉,吉水人祖超,广西知府伯温登正德三年进士,授绍兴府推官擢御史,巡按福建、河南世宗即位,中官张锐、张忠等论死,其党萧敬、韦霦等阴缓之伯温请并诛敬、霦,中官为屏气 嘉靖初,迁大理寺丞擢右佥都御史,巡抚宁夏李福达狱起,坐为大理时失入,褫职归用荐起故官,抚山西,移顺天,皆未赴改理院事,进左副都御史为赵府宗人祐椋所讦,解官候勘已,复褫职 十五年冬,皇嗣生,将颁诏外国礼部尚书夏言以安南久失朝贡,不当遣使,请讨之遂起伯温右都御史,与咸宁侯仇鸾治兵待命以父丧辞,不许明年五月至京,上方略六事会安南世孙黎宁遣陪臣郑惟僚等诉莫登庸弑逆,请兴师复仇帝疑其不实,命暂缓师,敕两广、云南守臣勘报,而命伯温协理院事御史何维柏请听伯温终制,不许伯温引疾不出,至禫除始起视事其冬迁工部尚书 十七年春,黔国公沐朝辅等以登庸降表至,请宥罪许贡。

      先是,云南巡抚汪文盛奏登庸闻发兵进讨,遣使潜觇帝已敕遵前诏进兵,文盛又纳安南降人武文渊策,具言登庸可破状,复传檄安南令奉表献地及是,帝下奏付廷议,佥言不可许乃改伯温兵部尚书,克期启行帝以用兵事重无必讨意特欲威服之而兵部尚书张瓒无所画视帝意为可否朝论多主不当兴师顾不敢显谏制下数月,两广总督侍郎张经以用兵方略上,且言须兵三十万,饷百六十万石钦州知州林希元则极言登庸易取,请即日出师瓒不敢决,复请廷议议上无成策,帝不怿,让瓒,师复止命伯温仍协理院事 明年二月,帝幸承天诏伯温总督宣、大、山西军务俄选宫僚,加兼太子宾客大同所辖五堡,距城二百余里,极边近贼帐自巡抚张文锦以筑堡致乱后,无敢议修者伯温曰:“变所由生,以任用匪人,非建议谬也 (节选自《明史•毛伯温传》) 译文: 毛伯温,字汝厉,江西吉水人祖父毛超,做过广西知府伯温考中正德三年进士,拜授绍兴府推官提升为御史,先后巡按福建、河南世宗即位后,宦官张锐、张忠等被判死刑,他们的党羽萧敬、韦霦暗中拖延行刑伯温上书请求一并杀了萧敬、韦霦,官官们为之胆怯 嘉靖初年,伯温升为大理寺丞后来又升为右佥都御史,巡抚宁夏李福达一案发生,伯温因为在大理寺时误判重罪,被罢官归乡。

      后来因为他人推荐恢复旧职,让他巡抚山西,又改为巡抚顺天,他都没有上任朝廷于是让他改为办理都察院的事务,提升他为左副都御史他)受到赵王府的族人朱椋的攻击,被解除官职听候考察过后又被革除了职务 十五年冬天,皇子出生,打算向外国颁布诏书礼部尚书夏言认为安南多年不来朝贡,不应当派遣使节,并进而请求讨伐它世宗)于是起用伯温为右都御史,让他和咸宁侯仇鸾整兵待命伯温以父丧在身推辞,世宗不答应第二年五月(伯温)到达京城,递上六条方略恰好这时安南国王孙黎宁派遣陪臣郑惟僚等人来诉说莫登庸弑君篡权,请中国兴兵替他们复仇世宗怀疑情况不真实,命令(伯温)暂缓出兵,传令两广、云南守臣核查报告,同时让伯温协助办理都察院的事务御史何维柏奏请让伯温守完丧,(世宗)不答应伯温只好称病不出,一直到除丧服的祭祀过后才出来理事这年冬天,(伯温)升任工部尚书 十七年春天,黔国公沐朝辅等拿登庸的降表献给朝廷,请求宽恕他们的罪行,允许安南来朝贡在此之前,云南巡抚汪文盛奏称,登庸听说朝廷将发兵前往讨伐他,派人偷偷来侦察世宗已传令要大臣按照以前的诏书出兵,文盛又采纳安南投降过来的武文渊的计策,上书说登庸可以拿下来的情况,一面又传檄安南命令他们向朝廷上表献地。

      到这个时候,世宗把朝辅的奏章交给大臣们讨论,大家都说不能答应他世宗)于是改命伯温担任兵部尚书兼右都御史,限期出征世宗认为用兵的事关系重大,并没有非讨伐安南不可的意思,只是想威吓制服它而已可是兵部尚书张瓒没有什么主见,只知道完全听从世宗的旨意朝中大臣们多认为不该兴兵讨伐,只是不敢明白地谏阻世宗的指示传下去几个月后,两广总督侍郎张经递上一份用兵方略,并且说需要三十万士兵,一百六十万石粮饷钦州知州林希元则极力说登庸不难拿下来,请立即出兵张瓒不敢做决定,又奏请让大臣们公议讨论过后递上去的决议又没有什么像样的计策,世宗感到不高兴,责怪了张瓒一番,军队又停止出征了命伯温仍旧协助办理按察院的事务 第二年二月,世宗住在承天,诏令伯温去总督宣府、大同、山西的军务不久选用为东宫官员,又给他加官,兼任太子宾客大同所管辖的镇边、镇川、弘赐、镇河、镇虏五座城堡,相距二百多里,最边远的地区接近敌人营.帐自从巡抚张文锦因为修筑这些城堡导致兵变后,没有人敢再主张维修它们了伯温说:“兵变之所以发生,是因为文锦用人不当,并不是他的建议有什么不对最终还是修复了这些城堡 《明史·毛伯温传》 2、《明史·王家屏传》原文及翻译译文 《明史·王家屏传》原文及翻译明史 原文: 王家屏,字忠伯,大同山阴人。

      隆庆二年进士选庶吉士,授编修,预修《世宗实录》高拱兄捷前为操江都御史,以官帑遗赵文华,家屏直书之,时拱方柄国,嘱稍讳,家屏执不可万历初,进修撰,充日讲官敷奏剀挚,帝尝敛容受,称为端士张居正寝疾,词臣率奔走祷祈,独家屏不往再迁侍讲学士十二年,擢礼部右侍郎,改吏部甫逾月,命以左侍郎兼东阁大学士,入预机务去史官二年即辅政,前此未有也 申时行当国,许国、王锡爵次之,家屏居末每议事,秉正持法,不亢不随越二年,遭继母忧诏赐银币,驰传,行人护行服甫阕,诏进礼部尚书,遣行人召还抵京师,三月未得见家屏以为言,请因圣节御殿受贺,毕发留中章奏,举行册立皇太子礼复偕同官疏请帝乃于万寿节强一临御焉俄遣中官谕家屏,奖以忠爱家屏疏谢,复请帝勤视朝居数日,帝为一御门延见,自是益深居不出矣 评事雒于仁进四箴,帝将重罪之家屏言:“人主出入起居之节,耳目心志之娱,庶官不及知、不敢谏者,辅弼之臣得先知而预谏之,故能防欲于微渺今于仁以庶僚上言,而臣备位密勿,反缄默苟容,上亏圣明之誉,下陷庶僚蒙不测之威,臣罪大矣,尚可一日立于圣世哉!”帝不怿,留中,而于仁得善去 时储位未定,廷臣交章请册立其年十月,阁臣合疏以去就争。

      帝不悦,传谕数百言,切责廷臣沽名激扰,指为悖逆时行等相顾错愕,各具疏再争,杜门乞去独家屏在阁,复请速决大计帝乃遣内侍传语,期以明年春夏,廷臣无所奏扰,即于冬间议行,否则待逾十五岁家屏以口敕难据,欲帝特颁诏谕,立具草进帝不用,复谕二十年春举行家屏喜,即宣示外廷,外廷欢然而帝意实犹豫,闻家屏宣示,弗善也,传谕诘责时行等合词谢,乃已明年秋,工部主事张有德以册立仪注请帝复以为激扰,命止其事国执争去,时行被人言,不得已亦去,锡爵先以省亲归,家屏遂为首辅以国谏疏己列名,不当独留,再疏乞罢不允,乃视事选自《明史》) 译文: 王家屏,字忠伯,大同山阴人隆庆二年中进士被选为庶吉士,任命为翰林院编修参与修订《世宗实录》高拱兄长高捷以前担任操江都御史,把国库里的钱财赠送给赵文华,王家屏客观记录此事,当时高拱正执掌朝政,叮嘱他稍加避忌,家屏执意不从万历初年,晋升为修撰,担任日讲官向君上陈奏,恳切真挚皇上正容肃敬,诚恳接受,称他为端庄正直的人张居正卧病,翰林院侍从之臣,都到家慰问,甚至到寺庙祈祷,只有王家屏不去后再升为侍讲学士万历十二年,升任礼部右侍郎,不久,改任吏部左侍郎,刚过一个月,受命以左侍郎的身份兼任东阁大学士,进入内阁参与朝廷重要事务。

      离开史官两年就辅佐朝政,这是以前从来没有的事 当时,申时行代国君秉政作主,许国、王锡爵位列申时行之后,王家屏居于末位每次讨论政事,王家屏总是持心公正,既不目中无人也不盲目跟从过了两年,遭遇继母去世,回家服丧皇帝下诏赏赐银两,用车马传送,由使者护送服丧刚刚结束,皇上下诏授礼部尚书,派使者叫他回朝王家屏到达京师,三个月没能见到皇帝因此上疏进谏,请皇上趁帝王诞生节日到大殿接受朝贺全部发还未加批示而扣留的相关奏折,举行册立皇太子典礼没有得到批复,又和同僚上疏集体请求皇上才在万寿节勉强一次驾临大殿,不久派遣中官告诉家屏,嘉奖他的忠诚家屏上疏谢恩,再请皇上多多上朝,过去多日,皇帝为此在御门接见他,从此以后,更加深居不出来上朝 评事雒于仁四次进言劝戒,皇上将要重重地惩罚他家屏说:“皇上出入起居的操守,耳目心志的快乐,是下级官员不能够了解和不敢劝谏的辅佐朝政的大臣能够先了解而预先进谏,所以才能将人的欲望阻止在很小的时候现在雒于仁以下级官员的身份进言,而我愧居其位,虽勤劳努力,却反而不说话,屈从附和以取容于圣上,对上有损圣上圣明的声誉,对下使下级官员蒙受不可预测的威势,我的罪过很大啊,还能够在这个圣明的世间立足一天吗?”皇上不高兴,不加批阅。

      然而雒于仁得以好好地离开 当时太子还没有定下来,朝廷大臣上交奏章请求册立那年十月,内阁大臣因为取舍之争联合上疏,皇上很不高兴,传达谕旨数百字,严厉斥责朝廷大臣沽名钓誉,制造烦乱,指责这是违背正道,申时行等大臣你望着我,我望着你,仓促间感到非常惊愕每个人都上疏再次争辩,在家闭门不出,请求辞职只有家屏仍在内阁值守,再次请求皇上尽快决定大计皇上才派遣内侍传下话来,约定第二年春夏办理如果朝廷大臣不再上奏滋扰,就在今年冬季讨论办理,否则等待皇子满十五岁再办家屏认为口说无凭,想要皇上特颁诏谕,马上写奏章进谏皇上不答应,又下旨在万历二十年春季举行册立大典家屏大喜,马上向外廷宣布,外廷大臣一片欢欣但是皇上内心确实犹豫,听到家屏宣布的事后,很不高兴,传达谕旨诘问谴责申时行等齐上奏章集体谢罪,皇上方才罢休第二年的秋天,工部主事张有德因为册立的制度礼仪上奏章请示,皇上又认为是制造烦乱,下旨停止办理这件事内阁大臣争相离职,申时行也蒙受了指责,不得已也只好离职锡爵最先因为女儿省亲回老家,家屏于是成为首辅大臣而认为许国谏诤的奏疏上自己列了名,不应当独自留用,再次上疏恳求辞职皇上没有答应,家屏才上任处理政事。

      《明史·王家屏传》 3、《明史·毛士龙传》原文及翻译译文 《明史·毛士龙传》原文及翻译明史 原文: 毛士龙,字伯高,宜兴人万历四十一年进士授杭州推官熹宗即位,擢刑科给事中,首劾姚宗文阅视乖张杨涟去国,抗疏请留天启改元,正月疏论“三案”,力言孙慎行、杨涟等有功社稷,而魏浚辈丑正害直之罪 是年五月,魏进忠用事进忠广开告密,诬天津废将陈天爵交通李承芳,逮其一家五十余人,下诏狱士龙即劾锦衣骆思恭及诬告者罪,请究治妖言奸党并主使逆徒,进忠益憾 至九月,士龙劾顺天府丞邵辅忠奸贪,希孔、允成亦劾之,辅忠大惧刘朝等因诱以超擢,令攻士龙辅忠遂讦士龙官杭州时盗库纳妓,进忠从中下其疏尚书周嘉谟等言两人所讦,皆风闻,请宽贷进忠不从,削士龙籍,辅忠落职闲住进忠后易名忠贤,显盗国柄,恨士龙未已四年冬,令其私人张讷劾之,再命削籍明年三月入之汪文言狱词,谓纳李三才贿三千,谋起南京吏部,下抚按提讯追赃,遣戍平阳卫已而辅忠起用,骤迁兵部侍郎六年十二月,御史刘徽复摭辅忠前奏,劾士龙纳访犯万金,下法司逮治士龙知忠贤必杀己,夜中逾墙遁,其妾不知也,谓有司杀之,被发号泣于道。

      士龙乃潜至家,载妻子浮太湖以免 庄烈帝嗣位,忠贤伏诛朝士为士龙称冤,诏尽赦其罪士龙诣阙谢恩,且陈被。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.