
关于秋天的英语小诗歌朗诵.docx
7页本文格式为Word版,下载可任意编辑关于秋天的英语小诗歌朗诵关于秋天的英语小诗歌朗诵关于秋天的英语小诗歌朗诵 秋天,叶子长黄了,像长满金叶子的小树一阵风吹来,金叶“刷刷” 的往下掉,一会儿大地就铺上金色的地毯我用心收集了关于秋天的英语小诗 歌,供大家赏识学习! 关于秋天的英语小诗歌篇1 A Fall Song by Ellen Robena Field Golden and red trees Nod to the soft breeze, As it whispers, "Winter is near;" And the brown nuts fall At the wind"s loud call, For this is the Fall of the year. Good-by, sweet flowers! Through bright Summer hours You have filled our hearts with cheer We shall miss you so, And yet you must go, For this is the Fall of the year. Now the days grow cold, As the year grows old, And the meadows are brown and sere;Brave robin redbreast Has gone from his nest, For this is the Fall of the year.I do softly pray At the close of day, That the little children, so dear, May as purely grow As the fleecy snow That follows the Fall of the year. 关于秋天的英语小诗歌篇2 TO AUTUMN 秋颂 by John Keats (查良铮译) SEASON of mists and mellow fruitfulness, Close bosom-friend of the maturing sun;Conspiring with him how to load and bless With fruit the vines that round the thatch-eves run;To bend with apples the moss’d cottage-trees, And fill all fruit with ripeness to the core;To swell the gourd, and plump the hazel shells With a sweet kernel;to set budding more, And still more, later flowers for the bees, Until they think warm days will never cease, For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells. 雾气洋溢、果实圆熟的秋, 你和成熟的太阳成为友伴;你们密谋用累累的珠球, 缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;使屋前的老树背负着苹果, 让熟味透进果实的心中, 使葫芦胀大,鼓起了榛子壳, 好塞进甜核;又为了蜜蜂 一次一次开放过迟的花朵, 使它们以为日子将永远温和, 由于夏季早填满它们的粘巢。
Who hasth not seen thee oft amid thy store Sometimes whoever seeks abroad may find Thee sitting careless on a granary floor, Thy hair soft-lifted by the winnowing wind; Or on a half-reap’d furrow sound asleep. Drowsed with the fumes of poppies, while thy hook Spares the next swath and all its twined flowers: And sometimes like a gleaner thou dost keep Steady thy laden head across a brook;Or by a cyder-press, with patient look, Thou watchest the last oozings hours by hours. 谁不经常望见你伴着谷仓 在田野里也可以把你找到, 弥有时肆意坐在打麦场上,让发丝随着簸谷的风轻飘;有时候,为罂粟花香所沉迷, 你倒卧在收割一半的田垄, 让镰刀歇在下一畦的花旁;或者.像拾穗人越过小溪, 你抬头背着谷袋,投下倒影, 或者就在榨果架下坐几点钟, 你细心地瞧着徐徐滴下的酒浆。
Where are the songs of Spring Ay, where are they Think not of them, thou hast thy music too,- While barred clouds bloom the soft-dying day, And touch the stubble-plains with rosy hue; Then in a wailful choir the small gnats mourn Among the river shallows, borne aloft Or sinking as the light wind lives or dies;And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;Hedge-crickets sing;and now with treble soft The red-breast whistles from a garden-croft;And gathering swallows twitter in the skies. 啊.春日的歌哪里去了但不要 想这些吧,你也有你的音乐—— 当波状的云把将逝的一天映照,以胭红抹上残梗散碎的田野, 这时啊,河柳下的一群小飞虫 就同奏哀音,它们忽而飞高, 忽而下落,随着微风的起灭;篱下的蟋蟀在歌咏,在园中 红胸的知更鸟就群起呼哨;而群羊在山圈里高声悄悄咩叫;丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
秋天的憧憬 Fond Memories of Autumn 史铁生 By Shi Tiesheng 双腿瘫痪后,我的脾气变得暴怒无常望着望着天上北归的雁阵,我 会突然把面前的玻璃砸碎;听着听着李谷一喜悦的歌声,我会猛地把手边的东西 摔向四周的墙壁母亲就静静的躲出去,在我看不见的地方偷偷地听着我的动静 当一切恢复冷清,她又静静地进来,眼边红红的,看着我 When my legs were paralyzed, my temper became out of control. Looking at the wild geese flying back north in the sky, I would suddenly smash the window glass in front of me. Listening to the sweet songs sang by Li Guyi, I would thrust everything in hands into surrounding walls. Mother then hid herself quietly, watching my behavior out of my view secretly. Until everything turned still, she came in again quietly, watching me with her sad eyes. “听说北海的花儿都开了,我推着你去走走。
她总是这么说母亲喜 欢花,可自从我的腿瘫痪后,她侍弄的那些花都死了 “I’ve heard that all flowers are in blossom in Beihai, let me push you to have a look.” She always (used to say)said that to me. Mother loves flowers, but since my legs broken, the flowers grown by her all withered.“不,我不去!”我狠命地捶打着两条可恨的腿,喊着,“我活着有什么 劲!”母亲扑过来抓住我的手,忍住哭声说:“咱娘儿俩在一块儿,好好儿活,好好 儿活……” “No, I don’t want to go.” I beat my cursed legs desperately, shouting, “What I am still living for” Mother rushed to grasp my hands, inhibiting crying,(saying between subdued sobs) “We two are together and live a good life, live a happy life…” 可我却一向都不知道,她的病已经到了那步田地。
后来妹妹报告我, 她往往肝疼得整宿整宿翻来覆去地睡不了觉 I never aware that her illness cannot became even worse. Afterwards, Sister told me, Mother often could not fall asleep for the whole night for her liver aching seriously( with pains in liver). 那天我又自身坐在屋里,看着窗外的树叶唰唰啦啦的飘落母亲进来 了,挡在窗前:“北海的菊花开了,我推着你去看看吧她憔悴的脸上现出央求 般的神色 Another day, I stayed at home alone again, witnessing outer leaves following(watching the rustling fall of autumn leaves through the windows). Then, Mother came in, standing at the window, “The chrysanthemums in Beihai are blossoming. Let me take you there for a visit.” The pleading look showed on her haggard face. “什么时候”“你要是容许,就明天”她说。
我的回复已经让她喜出望外 了好吧,就明天她欣喜得一会儿坐,一会站起:“那就加紧打定准 备 “When” “If you’d like, tomorrow is ok” She felt surprised and excited. “Ok, just tomorrow.” She turned so delighted that she didn’t know whether to sit or stand. “Let’s prepare at once.” “诶呀,烦不烦几步路,有什么好打定的!”她也笑了,坐在我身边, 絮絮叨叨地说着:“看。












