好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

新视野ⅰ1-6a部分翻译.docx

8页
  • 卖家[上传人]:F****n
  • 文档编号:100382570
  • 上传时间:2019-09-23
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:21.29KB
  • / 8 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1. 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派的创始人,被尊称为古代的“圣人”译:Confucius, a famous thinker and educator in Chinese history, is the founder of the Confucianism, who is honored as the ancient sage.2. 他的言论和生平活动记录在《论语》一书中译:His opinions and life activities are recorded in the Analects.3.《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响译:The Analects is a classical work of Chinese ancient culture, and has a great influence on thinkers, writers and politicians of the later dynasties.4. 不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化译:Without studying the Analects, we can’t really grasp the traditional culture of China for thousands of years.5. 孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。

      译:Many thoughts of Confucius, especially his educational ones, have a profound influence on Chinese society.6. 在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视译:In 21 Century, Confucius’s theory is not only taken seriously by Chinese people, but also increasingly valued by the whole international community.1. 每年农历八月十五是我国的传统节日——中秋节译:According to the Chinese lunar calendar, August 15th of every year is a traditional festival——the Mid-Autumn Festival.2. 这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋译:This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn.3. 中秋节的一项重要活动是赏月。

      译:One of the important Mid-Autumn Festival activities is enjoying the moon.4. 夜晚,人们赏月、吃月饼,共庆中秋佳节.译:On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes.5. 中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情译:The Mid-Autumn Festival is also a time for family reunion, and people living far away from home will express their feeling of missing their hometowns and families at his festival.6. 中秋节的习俗很多,寄托着人们对美好生活的向往和热爱译:There’re many customs to celebrate the festival. All of those express people’s love and hope for a happy life.7. 自2008年开始,中秋节成为中国的法定节假日。

      译:Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.1. 中国航天业开创于1956年译:China's space industry was founded in 1956.2. 几十年来,中国航天事业创造了一个又一个奇迹译:Over the past decades, China's space industry has witnessed one miracle after another.3. 1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为世界上第五个独立研制和发射人造地球卫星的国家译:In 1970, China launched its first man-made earth satellite successfully, ranking China the 5th country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites.4. 1992年,中国开始实施载人航天飞行工程。

      译:In 1992, China began to carry out the manned spaceflight program. 5. 2003年,中国成功发射"神舟五号"载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家译:In 2003, China launched Shenzhou-5, a manned spaceship. The successful launch made China the 3rd country to launch manned spaceships. 6. 2007年发射了"嫦娥一号"即第一颗绕月球飞行的人造卫星译:In 2007, Chang’e-1, the first lunar-orbiting man-made satellite, was sent to space.7. 2013年,第五艘载人飞船"神舟十号"发射成功,为中国空间站的建设打下了基础译:In 2013, Shenzhou-10, the 5th manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.1. 郑和是中国历史上最著名的航海家。

      译:Zheng He is the most famous maritime explorer in Chinese history.2. 公元1405年,明朝的统治者为了稳固边防和开展海上贸易,派郑和下西洋译:In 1405 A.D., the ruler of the Ming Dynasty sent Zheng He on a voyage to the Western Seas, so as to strengthen border defense and develop trade by sea.3. 在此后的28年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员有10多万人,访问了30多个国家和地区译:In the following 28 years, Zheng He led his fleet, made 7 voyages to the Western Seas with over crew members in total, and visited more than 30 countries and regions.4. 船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆译:The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of Africa.5. 郑和下西洋是世界航海史上的壮举,它展现了郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明朝的国力和国威,加强了明朝和海外各国之间的关系。

      译:Zheng He’s voyages to the Western Seas were a great feat in the world’s navigation history. It showed Zheng He’s outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.1. 太极拳是一种武术项目,也是一种健身运动,在中国有着悠久的历史译:Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well, having a long history in China.2. 太极拳动作缓慢而柔和,适合任何年龄、性别、体型的人练习译:With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex or body shape to practice.3. 太极拳既可以防身,又能强身健体,因而深受中国人的喜爱。

      译:It can be used to provide self-defense as well as build the body. Therefore, it has become very popular among Chinese people.4. 太极拳在发展过程中,借鉴并吸收了中国传统哲学,医术,武术的合理内容,成为特色鲜明的一项运动译:During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine and martial arts, and it has developed into a sport with distinctive features.5. 作为中国特有的一种运动形式,太极拳也愈来愈受到众多的外国朋友的喜爱译:As a unique sport in China, Tai Chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.1. 改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,取得了引人瞩目的成就。

      译:Since its economic reform and opening-up to the world, China’s education has gone through rapid dev。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      高等学校学生手册.doc 2025年区教育系统招聘编外教师储备人才事业单位考试押题.docx 2025年秋季青岛版三年级数学上册认识轴对称现象教学课件.pptx 2025年秋季青岛版三年级数学上册用乘法估算解决问题教学课件.pptx 2025年秋季青岛版三年级数学上册两、三位数乘一位数的笔算(不进位)教学课件.pptx 2025年秋季青岛版三年级数学上册1200张纸有多厚教学设计范文.docx 2025年秋季青岛版三年级数学上册多位数除以一位数教学课件.pptx 2025年秋季青岛版三年级数学上册认识平移、旋转现象教学课件.pptx 2025年秋季青岛版三年级数学上册多位数乘一位数教学设计范本.docx 2025年秋季青岛版三年级数学上册认识平移与旋转教学设计范文.docx 2025年秋季青岛版三年级数学上册乘数中间有0或末尾有0的乘法教学课件.pptx 2025年秋季青岛版三年级数学上册两位数乘一位数的笔算(进位)教学课件.pptx 2025年秋季青岛版三年级数学上册《两、三位数乘一位数的笔算(不进位)》教学设计与意图.docx 2025年秋季青岛版三年级数学上册我学会了吗教学课件.pptx 2025年连云港市妇幼保健院招聘专业技术人员考试笔试试题.docx 2025年深圳市大鹏新区发展和财政局招聘考试笔试试卷.docx 2025年绵阳市梓潼县财政投资评审中心招聘考试试题.docx 2025年来宾市妇幼保健院招聘考试笔试试题.docx 2025年无极县教育系统招聘教师考试笔试试卷.docx 2025年灵山县第三中学调配教师考试笔试试题.docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.