
老友记第一季第一集中英文对照台词.doc
29页101 The One Where Mon ica Gets a New Roommate (The Pilot-The Un cut Version)[Sce ne: Cen tral Perk, Chan dler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?Phoebe: Wait, does he eatchalk?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not hav ing sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]Chandler: Alright, so rm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then 1 look down, and I realize there's a phone... there.Joey: In stead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.And it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she n ever calls me![Time Lapse, Ross has en tered.]Ross: (mortified) Hi.Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.101试播莫妮卡的新至友没什么好说的!他不过是我的同事!少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有问题!打住,乔伊,嘴下留德。
他驼背?既驼背又带 假发?慢着,他吃粉笔吗?我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙各位别急,这不算约会我们不过是出去吃晚餐,而且不做爱听起来好像是说我的约会记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸我做过那样的梦我低头一看,看见有一支……在那儿而不疋 ?没错我没做过那样的梦,没有结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不曾打过给我!嗨这家伙向我打招呼时我就想自杀Monica: Are you okay, sweetie?你还好吧?Ross: I just feel like some one reached dow n my throat, grabbed my small我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...子,从我的口中取出,然后绑在我脖上……Chandler: Cookie?饼干?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.卡罗今天把她的东西搬走了Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.-我帮你泡杯咖啡,Ross: Than ks.谢了。
Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)Ross: No, no don't! Stop clea nsing my aura! No, just leave my aura alone.不要……别清理我的灵气可是……别碰我的okay?灵气就是了Ross: I'll be fine, alright? Really, every on e. I hope she'll be very happy.我会没事的,真的,我祝她幸福Mon ica: No you do n't.-不,你不会的,没错,Ross: No I don't, to hell with her, she left me!-我不会的,去她的,她甩掉我!Joey: And you n ever knew she was a lesbia n...而且你一直都不知道她是女同性恋者Ross: No!! Okay?! Why does everyo ne keep fixat ing on that? She did n't没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话题know, how should I know?打转?连她不知道,我怎会知道。
Chan dler: Sometimes I wish I was a lesbia n... (They all stare at him.)有时真希望自己也是个女冋志我刚刚大声说Did I say that out loud?出来了吗?Joey: Alright Ross, look. You're feeli ng a lot of pain right now. You're别闷闷不乐了,罗斯你现在很痛苦你一肚an gry. You're hurt ing. Can 1 tell you what the an swer is?子火,心如刀割我能告诉你解决之道吗?(Ross gestureshis consent)Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!脱衣舞酒店你单身,有性需求Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be我不想单身的我只想再结婚married aga in!(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand我只想要一百万!hopefully.)Monica: Rachel?!瑞秋?!Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your buildi ng and天啊,莫妮卡,谢天谢地!我到过你的住处,you were n't there and the n this guy with a big hammer said you might be你不在。
有个拿着一根大榔头的人说你可能会here and you are, you are!在这儿,结果你真的在这儿Waitress: Can 1 get you some coffee?想来杯咖啡吗?Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is无咖啡因的各位,她叫瑞秋,另一位从林肯Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody,咼中生存下来的人这位叫钱德勒,菲比,乔this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother伊还记得我哥罗斯吗?Ross?当然Rachel: Hi, sure!嗨Ross: Hi.(They go to hug but Ross's umbrella ope ns. He sits back dow n defeatedagai n. A mome nt of sile nee follows as Rachel sits and the others expecther to expla in.)Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet你想现在告诉我们,还是等四位伴娘来了再bridesmaids?说?Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the weddi ng. 1婚礼前半个小时发生了变数。
我在堆放礼物的was in the room where we were keeping all the presents, and I was房间里,看着船形卤肉盘,非常漂亮的船形卤looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat.肉盘,突然间……(有没有代糖?)我了解船When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee) Sweet 'n'形卤肉盘此巴瑞更能引起我的 性趣”我自己Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by都吓了一跳,巴瑞愈看愈像猪头先生我一直Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how都认为他很眼熟总之,我必须离开我开始much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew想,我为何这么做?我为谁这样做?于是我不looked familiar, but... Any way, I just had to get out of there, and I started知该走往何处,我知道你我日渐疏远。
但是你wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to是我在这个城市,认识的唯一一个人Moni。
