好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

春思原文翻译及赏析汇编12篇.doc

37页
  • 卖家[上传人]:Wo****D
  • 文档编号:342077381
  • 上传时间:2022-12-25
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:45.50KB
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 春思原文翻译及赏析汇编12篇春思原文翻译及赏析1原文:乍暖还轻冷风雨晚来方定庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年病楼头画角风吹醒入夜重门静那堪更被明月,隔墙送过秋千影译文天气刚刚变暖,时而还透着微寒一整天风雨交加,直到黄昏方才停顿时近清明,庭院里空空荡荡,寂寞无声对着落花醉酒酣饮,这伤心病痛像去年一般情境晚风吹送谯楼画角将我惊醒,入夜后重门紧闭庭院更加宁静正心烦意乱、心绪不宁时,哪里还能再忍受溶溶月光,隔墙送来少女荡秋千的倩影注释乍暖:天气骤然暖和起来庭轩:庭院和走廊清明:节气名,约在每年公历4月5日前后中酒:喝醉了酒去年病:指去年喝醉了酒,即中酒楼头画角:指谯楼〔城门上的望楼〕上的画角画角,绘有彩画的军中号角,多以竹木或皮革制成重门:一道道门户赏析:【评解】这是一首春日怀人之作从气候的忽冷忽暖,风雨时至,联络到人的思想活动不说酒意被角声所惊而渐醒,却说是被风吹醒入夜月明人静,只见隔墙送来秋千之影隐约点出醉酒的原因含蓄宛转,丽辞腻声,表现出张词的风格集评】俞陛云《唐五代两宋词选释》:残春病酒,已觉堪伤,况情怀照旧,愁与年增,乃加倍写法结句之意,一见深夜寂寥之景,一见别院欣戚之殊梦窗因秋千而忆凝香纤手,此那么因隔院秋千而触绪有怀,别有人在,乃侧面写法。

      沈际飞《草堂诗余正集》:怀那么自触,触那么愈怀,未有触之至此极者黄蓼园《蓼园词选》:落寞情怀,写来幽隽无匹,不得志于时者,往往借闺情以写其幽思角声而曰风吹醒,“醒”字极尖刻末句那堪送影,真见描神之笔,极希微窅渺之致赏析此为春日怀人之作词中所写时间是寒食节近清明时,地点是词人独处的家中全词抒写了词人感于自己生活孤独寂寞,因外景而引发的怀旧情怀和忧苦心境上片起首两句,写词人对春日里天气频繁变化的感受乍暖”,见出是由春寒突然变暖还”字一转,引出又一次变化:风雨忽来,轻冷袭人轻寒的风雨,一直到晚才止住了词人感触之敏锐,不但表达在对天气变化的频繁上,更表达在天气每次变化的准确上天暖之感为“乍”;天冷之感为“轻”;风雨之定为“方”遣词精细确切,暗切微妙人情人们对自然现象变换的感触,最容易暗暗引起对人事沧桑的悲伤庭轩”一句,由天气转写现境,并点出清明这一气候变化多端的特定时节至此,这“寂寞”之感就进而属于内心的感受了歇拍二句,层层逼出主题:春已迟暮,花已凋零,自然界的变迁,象喻着人事的沧桑,美妙事物的破灭,种下了心灵的病根此病无药可治,唯有借酒浇愁而已,但醉了酒,失去理性的自制,只会加重心头的愁恨更使人感触的是这样的经历已不是头一遭。

      去年如此,今年也不例外,“又是去年病”点明词旨过片承醉酒之后而来楼头画角风吹醒”,兼写两种感觉凄厉的角声,轻冷的晚风,使酣醉的人清醒过来黄蓼园评云:“角声而曰风吹醒,醒字极尖刻〔《蓼园词选》〕这一个“醒”字,表现出角声晚风并至而醉人不得不清醒的一刹那间反响,同时也暗示酒醉之深和愁恨之重伤心人被迫醒来自是痛苦不堪,“入夜”一句,即以现境象征痛苦的心境夜色降临,心情更加黯然,更加沉重而重重深闭的院门更象喻着不得开启的心扉结句指出重门也阻隔不了触景伤怀,溶溶月光居然把隔墙的秋千影子送了过来黄蓼园对此句也甚为激赏:“末句那堪送影,真是描神之笔,极希微窅渺之致〔《蓼园词选》〕月光下的秋千影子是幽微的,描写这一感触,也深入地表现词人抑郁的心灵那堪”二字,重在提醒为秋千影所触动的情怀此词用景表情,寓情于景,“怀那么自触,触那么愈怀,未有触之至此极者”〔沈际飞《草堂诗余正集》〕尤其是词之末句,写人却言物,写物却只写物之影,影是人,人又如影之虚之无,确实写出了隽永的词味总之,张先词艺术上的含蓄和韵味,在此词中得到了充分表达春思原文翻译及赏析2如梦令·春思手种堂前桃李,无限绿阴青子帘外百舌儿,惊起五更春睡。

      居士,居士莫忘小桥流水古诗简介《如梦令·春思》是北宋文学家苏轼创作的一首词这首词回忆了雪堂生活,创造了一种如同图画般的美的境界,留有许多思索的余地抒写了作者对当年雪堂生活的回忆和对这种幽静环境的怀恋和向往,排遣对仕途经营的厌腻这首词语言自然流畅,而感情真挚深沉翻译/译文自己在雪堂前亲手栽种了许多桃李一类的果树,绿荫丛中,掩映着数不尽的青果清晨,窗外百舌鸟婉转啼叫鸟鸣声常常把我从睡梦中搅醒作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小桥流水按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘小桥流水”想为指此注释⑴如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃”五代时后唐庄宗李存勗创作《集》入“中吕调”三十三字,五仄韵,一叠韵⑵手种:亲手栽种堂:指东坡雪堂住处⑶青子:尚未成熟的青色小果子⑷百舌儿:一种专在春天鸣叫的鸟,黑身黄嘴似伯劳鸟而体小其鸣声变化多端,因称“百舌”,又称“反舌”⑸居士:一般称有才德而隐居不仕的人,犹“处士”苏轼自黄州东坡躬耕田园起,就自号“东坡居士”⑹莫忘小桥流水:意指不要忘记了当年在东坡的躬耕田园生活按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小桥流水”指此创作背景此词作于元祐元年〔1086〕春。

      乌台诗案后,苏轼被贬为检校尚书水部员外郎黄州团练副使本州安置自元丰三年〔1080〕二月到黄州,至元丰七年〔1084〕四月离去,在黄州住了四年零两个月在此期间,他一方面在州城东门外垦辟了故营地数十亩,命名为东坡,躬耕其中,并自号“东坡居士”而后在京城官翰林学士期间,虽受重视,但既与司马光等在一些政治措施上议论不合,又遭程颐等竭力排斥,心情并不舒畅,因此一再表示厌倦京官生涯,不时浮起归耕念头,故此借写出这首《如梦令》,抒写思念黄州之情赏析/鉴赏这首词是作者遥想当年在东坡雪堂的生活情景作者贬官黄州时,开垦东坡,并在这里修建房子,因房子是在大雪中修的,就在壁上绘雪景,并命名为雪堂,还亲自写了“东坡雪堂”四字为匾额开头四句,是说作者在雪堂前亲手栽种了许多桃李一类的果树,绿荫丛中,掩映着数不尽的青果清晨,窗外百舌鸟婉转啼叫鸟鸣声常常把作者从睡梦中搅醒作者写出这番景象,在于以景衬人在这嘉树四合、鸟雀啁啾的环境里,作者生活惬意遥想当年的闲适自得,思忖此时的入奉禁严,作者油然生出怀旧之情刘敞《朝中措》有名句云:“手种堂前杨柳,别来几度春秋这可能对苏轼此词的用语有所影响,但苏轼实是别出心裁,以故为新,从而恰切地表达了他深埋心底的思故之情,已完全是另一番景象了。

      而此时百舌唱道:“居士,居士,莫忘小桥流水明明是自己思念故园,却让百舌鸟的鸣声喊叫出来,便使文词愈加警切生动连动物都已探知其心事了,苏轼自己早就抑止不住滚涌而起的思乡情感了句法超绝,逸笔宕开,留有丰富想象的余地最后一句,主要还是以“小桥流水”指代相对于喧闹京华的一种幽静环境由此,更反衬出作者对营营仕宦的逆反心理和对拥有广阔心理空间的田园生活的热切向往这首词外表看来只是抒写了作者对当年雪堂生活的回忆和对这种幽静环境的怀恋和向往但真实思想却在于排遣对仕途经营的厌腻这一层作者并没有明白说出,甚至只字未提作者只是从对雪堂生活的深情回想中透露出这个消息,却留下了丰富的想象空间因此,这首词不仅创造了一种如同图画般的美的境界,而且留有许多思索的余地这首词语言自然流畅,而感情真挚深沉春思原文翻译及赏析3春思燕草如碧丝,秦桑低绿枝当君怀归日,是妾断肠时春风不相识,何事入罗帏?古诗简介《春思》是唐代诗人李白的作品此诗大意是写一位出征军人的妻子,在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对反侵略战争早日成功的盼望全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色翻译/译文燕塞春草,才嫩得象碧绿的小丝, 秦地桑叶,早已茂密得压弯树枝。

      郎君啊,当你在边境想家的时候, 正是我在家想你,肝肠断裂日子 多情的春风呵,我与你素不相识, 你为何闯入罗帏,搅乱我的情思?注释1、燕草:燕,今河北北部,辽宁西部指燕地的草征夫所在之地2、秦:今陕西,燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地3、罗帏:丝织的帘帐4、秦桑:秦地的桑树思妇所居之处5、怀归:想家6、妾:古代妇女自称赏析/鉴赏《春思》是唐代诗人李白的作品此诗大意是写一位出征军人的妻子,在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对反侵略战争早日成功的盼望全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色李白有相当数量的诗作描摹思妇的心理,《春思》是其中著名的.一首在中国古典诗歌中,“春”字往往语带双关它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之间的爱情诗题“春思”之“春”,就包含着这样两层意思诗的开头两句以相隔遥远的燕秦春天景物起兴,写独处秦地的思妇触景生情,终日思念远在燕地卫戍的夫君,盼望他早日归来三、四句由开头两句生发而来,继续写燕草方碧,夫君必定思归怀己,此时秦桑已低,妾已断肠,进一层表达了思妇之情五、六两句,以春风掀动罗帏时,思妇的心理活动,来表现她对爱情坚贞不二的高尚情操全诗以景寄情,委婉动人。

      春思原文翻译及赏析4玉楼春·春思朝代:宋朝 严仁春风只在园西畔荠菜花繁胡蝶乱冰池晴绿照还空,香径落红吹已断意长翻恨游丝短尽日相思罗带缓宝奁明月不欺人,明日归来君试看译文及注释:译文暮春的风光只在庭园的西边,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着冰清澄澈的池塘一汪碧绿香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远我的相思太深,竟怨摇曳的游丝太短整日里为相思煎熬,以致体瘦而衣带渐渐松缓翻开梳妆镜,镜如明月,不会骗人,镜中的人容颜已憔悴,等明日君归来看镜,亲自看一看我憔悴的容颜,便知我的一片深情注释冰池晴绿:指池水碧绿罗带缓:因体瘦而衣带松奁〔lian〕:镜匣这里指镜子晴绿:指池水赏析:在现存的词作里,严仁有词三十首,其中一半以上写闺情闺情”,在唐宋词里是写作量占多数的一种题材这种词的表现手法多样,或雕琢,或白描,但有创意,新颖别致的倒为数不多而本词却有其独到之处本词采用常见的上景下情的写法但其写景却在动与静比照的同时,用暗示衬托出思妇的情怀小园内春光烂漫,杂花竞放,但思妇的视线却只有小园西畔的一片荠菜花,此时荠菜开出繁密的白色小花,引来许多上下纷飞的蝴蝶繁”和“乱”是以荠菜花和蝴蝶的形态和活动反映出春事已深。

      只在”两字暗示春风仅仅在园中停留,却不光临寂寞的深闺荠菜本是可食之野菜,而她无心踏青挑菜,以致听任荠菜长得遍地都是:“花繁”,不仅形容荠菜长得茂密,又从另一角度暗示了思妇因思春而无意游赏的心情词人借思妇的目光,将关注点转移到池塘和花径上冰池”指水面光洁如冰,莹澈清碧照还空”,形容冰池在阳光之下显得透明无比香径”写落花堆满小路,送来阵阵芳馨吹已断”,是说枝头花瓣都已被风吹落在地从这一泓碧水、一条花径的静景场面中,衬托出思妇幽闺寂寞、尽日凝望的神态这种以写景为主而景中有情的写法,过渡到下片抒情,使得全词融为一体下片所写的相思之情,主要是以间接而曲折的手法来反映的游丝,是飘荡于空中的昆虫之丝,说“恨游丝短”是用以反衬自己情意之长由于相思而日益消瘦,亦不直接说出,只用“罗带缓”来暗示这种写法在《古乐府歌》:“离家日已远,衣带日趋缓中有表现《古诗十九首行行重行行》亦有“相去日已远,衣带日已缓”之句,不过前者是游子口吻,后者是思妇之辞这里间接地刻画出由于离别日久相思不已而渐趋消瘦的思妇形象结尾两句设想新奇,以构思别出心裁而为人称道,是承上面“罗带缓”而进一步悬拟他日归来相见时的。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.