好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

如何利用牛津词典高效学英语.docx

8页
  • 卖家[上传人]:缘***
  • 文档编号:213197716
  • 上传时间:2021-11-21
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:17.33KB
  • / 8 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 如何利用牛津词典高效学英语说:如今英语学习的出版书可是种类繁多啊,想找到一本适合自 己的学习书可真不容易!但无论如何我相信大家手头上都必备着一本 《牛津高阶英汉双解词典》,你以为它就是一本普通词典?NONONO! 那么这本词典到底有何用处强如何有效使用这本词典从而达到英语 学习的目的呢?我们除了单词到底还能从中学到什么其他东西 ?看下文吧!1 .利用词典学单词学习单词,不仅仅是我们为了应试而使用的“背单词”,学单词 首先要知道单词的读音、词性、主要中文意思,更深层次的还要去了 解单词的用法(包括单复数、分词是否是特殊形式、通常如何用在句 子中、是否是旧式用法(即现代英语不常用卜是否是书面语或者口语 用法等等)这里就不得不提到《牛津高阶英汉双解词典(第六版)》(以 下简称牛津高阶)了牛津高阶的优点在于它是一部英汉双解词典, 而且具有较高的权威性学习一个单词,首先我们可以通过牛津高阶 给出的音标而掌握这个单词的美式发音或者英式发音;其次可大致了 解这个词可做哪些词性用,如:about这个词,就有副词、介词和形 容词三种词性,而通过了解词性,就有利于我们掌握这个词在句子中 的具体用法;第三,了解在不同的词性下,这个单词的具体的中英文 的解释及用法,还是以about为例,当它做副词使用时,通常有“大 i约”、“凌乱地”、“闲着、无所事事”、“附近”等7种具体的用法,作 为介词时也有“关于”、“目的是、为了”、“从事于”等9种用法,而 about作为形容词时,一般只出现在习语be about to do sth( 即将、 将要做某事)和not be about to do sth( 不愿做某事)中。

      这样一来, 我们对于about这个小词的掌握才算得上是比较全面了 ;当然,最后 通过词典我们还要对这个词的使用做一个升华,那就是通过词典给出 的例句,达到对词的用法的完全掌握,以达到将来举一反三的目的在这里,我还想给大家举另外两个例子,是我在教学过程中碰到 的记得在教新概念第二册第一课的时候,碰到一道题目:The writer looked at the man and the woman angrily. He was very . (a)sad (b) unhappy (c) cross (d) pleased 这道题很显然是考察同义 转换,有绝大多数学生选择的是(b)选项,他们认为和angrily “生气 地”近义词应该只有unhappy “不高兴” 了,殊不知cross这个词 也可作为形容词用,意思就是“恼怒的”这就是大家在学单词的时 候经常容易忽视的一点:意思学不全可能这也是一些“应试词汇书” 存在的一个很大的缺点:释意不全还有一次,在备课过程中,我看到一本自己使用的参考书籍上面 写了 “最in版”,这引起了我的兴趣,因为在大多数人看来,in作为 介词和副词出现的频率最高,而用在此处显然应该是形容词的词性, 而且我猜测意思应该近似于 latest、popular。

      翻开牛津高阶888页,看到了 in作为形容词的用法:意思是popular and fashionable , 证实了我的想法后来在电视和广播中经常听到这样的介绍: “时下 最in的组合”,也就不足为奇了类似于这样的例子还有很多,在这里就不赘述了其实英语中的 小词是可以大用的,一个人英语水平的高低并不完全取决于词汇量的 大小,,而在于一个人是否能灵活使用自己认识的单词在我看来, 一个词汇量只有4500,但能很好、很灵活使用它们的人的水平是绝 对在一个仅仅通过机械记忆而达到 8000词汇量的人的英语水平之上 的而要想做到灵活使用单词,词典将是你不可缺少的工具之一2 .利用词典学词义辨析上面所说的“利用词典学单词”,其目的是让大家如果更有效地 学活“一个单词”,但是学过英语的人都知道,在英语用词中还有一 个难点,就是同义词、近义词的用法在英语中有很多意思相近的单词, 但是细细比较起来,这些词用 法上或者感情色彩上等方面还是有差别的, 所以我们在造句的时候如何挑选词语就是一个难点要想词用得好、用得准,首先必须了解这 些近义词之间到底有哪些细微的不同目前市场上也有很多关于同义 词辨析的书籍,但大多是依靠中文来做解释的。

      而实际上,很多英文 单词在翻译成中文之后意思是一样的,所以仅仅依靠中文的解释还是 很难做到辨析的精准的,所以最佳方案还是回到英文解释本身 牛津高阶和 The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms(韦氏的同义词、反义词词典)就为我们英语学习者提供了 最好的参考资料比如在牛津高阶第950页就对journey/travel/trip 这三个词做了中英文的辨析,并且还给出了例句,相信大家看完之后对这三个词的用法一定会有清楚的认识了 The Merriam-Webster Dictionaryof Synonyms and Antonyms( 韦氏的同义词、反义词词典)就更是一本专业的同义词辨析词典了,只不过由于是进口的,所以只有英文解 释这本词典在编排上,首先是给出了具有相近意思的一组单词,然 后就是这一组单词共同具有的英文释义 当然最重要的,是后面会对每个词的用法进行解释和说明,还给出了例句,真正做到了词义辨析比如该词典对于 abandon/desert/forsake 这三个词做了以下的解释和辨析,首先给出了这三个词的共同意思: mean to give upcompletely ,然后是分别对这三个词的用法进行介绍,包括给出了 例句及对 应的反 义词: ① Abandon can suggest complete disinterest in the future of what is given up. Ant reclaim ② Desert implies a relationship (as of occupancy orguardianship); it can suggest desolationor culpability. Ant cleave to, stick to ③ Forsake implies a breaking of a close association by repudiation or renunciation. Ant return to, revert to。

      通过这本词典,我们不仅掌握了同义词的不同用法, 还学到了单词的反义词,同时也扩充了我们的词汇量,可谓是一举多得3 .利用词典学翻译翻译不是一朝一夕就能轻松学到的东西, 它需要理论和实践的相结合仅仅学习翻译理论而没有翻译实践,翻译就变成了一个空架子: 仅仅追求翻译的量(所谓的翻译实践)而不学习任何翻译理论,就会使翻译出来的文字毫无章法我在这里介绍的利用词典学翻译,并不是 研究深层次的翻译,而是要通过词典来学习英语国家的人更地道、 更标准的说话方式,这些是我们非英语国家的人学习英语时需要达到的 一个较高境界在“利用词典学单词”中提到过一个“小词大用”,其实所谓的 “小词大用”说白了就是学活单词,用看似“没什么意思”的单词去 表达一个有意义的句子比如让大家来翻译这样一个句子,其实也是 我们日常生活中经常使用的一句话:你的牛排要几成熟 ?估计大家看到这个句子,就会很自然地把“几成熟”作为一个翻译的突破点,在 考虑到用how many 还是how much的同时还有考虑“熟度”一词, 实在伤脑筋但是转而一想,如果用这个句子如何:How would you like your steak done? 一个小词“do”,就把我们的大问题轻松解决 掉了,实在很神奇。

      这样翻译出来的句子不仅简单,而且地道再比如翻译这个句子:我的汽车每耗一加仑汽油可行驶 40英里, 大多数人会直接这样翻: My car uses one gallon of petrol totravel 40 miles. 这样翻显然是正确的,可是有没有更简单、更好的 翻法呢?牛津高阶500页给出了这样的句子:My car does 40 miles to the gallon. “do”又一次帮了我们的忙其实像“ do”这样的 小词在英语中有很多,可是它们往往在翻译中可以派上大用场, 所以我们自然不可小视它们牛津高阶中给出的例句多数都是比较地道、 比较简单的英语表达,多看、多模仿有利于我们在翻译上再上一个台刚刚我说的是通过词典我们可以学习到英译汉,可是说到翻译, 我们也不能忽视了汉译英,毕竟翻译是一个双向的过程我在这里推 荐的词典也许不能帮大家学习汉译英的技巧和理论,但是它能帮我们 搞定汉译英的“基石”;;词汇翻译的原则包括忠实原文和译语的地 道,即“信、达、雅”,作为翻译的初学者,其实是很难翻译出更具 高水平的译文的,所以学习和借鉴的过程就变得尤为重要由上海交通大学出版社出版、吴光华主编的《汉英大词典 (第二版)》是一本收录词汇较全、翻译教精准的词典,我们平时想表达的 一些中文词汇甚至是一些专业术语, 在这本词典中基本都能找到。

      我 觉得使用这本词典应该是先做中文的分类,再去查找对应的英文译 法比如我们要学习和“恋爱”有关的词汇和表达,就可以先把这类 词汇列举出来,如:初恋、暗恋、一见钟情、狂恋、约会等等,然后 再去查找英文译法,这样一类词一起记忆,不仅有趣,而且易记除 此之外,这本词典还提供了成语和谚语的翻译, 这些翻译有的是直译 (Literal Translation) 有的是意译(Free Translation),有的两种兼有 成语和谚语的翻译一向是翻译中的一个难点, 而实际上随着时代的发 展,很多成语和谚语已经有了约定俗成的译法,所以只有多去积累, 才能在翻译上有所突破4 .利用词典学语法和惯用法我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西 洋语言是法治的,中国语言是人治的《牛津高阶英汉双解词典(第 六版)》这样的权威性的字典对于英语的语法结构以及习语惯用法的学习还是非常有帮助的,尤其对于语法薄弱的读者我认为现在人们 学语法,不要只把语法当成一个公式去记忆,而且要知道如何使用, 但对于那些专业名称,如果不是专门研究语言学或者语法学的人也就 不必弄得太清楚了说白了,我们就记一些固定搭配和固定用法好了,比如: “由 ……我们可以判断出”这个表达,我们就记住是Judging from…就可以了,而不需要清楚地知道为什么要用 judging而不用judged。

      在牛津高阶中,就提供了很多的这样的搭配,而实 际上就是在教给我们一些语法知识,而且大家通过第六版中所提供的“语法说明”、“研习专页”,也可以掌握一些语法知识(如454页对 depend on 的 说明,1141 页对 must/have (got) to/must not/don’t have to 的说明等),在这里就不详细举例了除了语法之外,牛津高阶还比较详尽地收录了一些习语、 俚语和惯用法,这些有助于大家学习到最地道的英语 大家可能有这样的经历,看到一个词组或短语,里面的每个单词都认识,可是用其本来的 意思来解释,又似乎解释不通,比如: clip sb’s wings ,字 面意思是“(用夹子)夹住某人的翅膀”,可是在句子:His father clipped his wings and just asked him to stay at home 中,如果这样翻译:他的父亲夹住他的翅膀,只允许他待在家里,显然是很奇 怪的;不过从这个句子中我们也不难猜出,其实这个短语(习语)的意思 是“限制某人的自由(或权利)"。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.