好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

前后出师表原文及翻译(精选8篇).doc

38页
  • 卖家[上传人]:大米
  • 文档编号:417961338
  • 上传时间:2023-11-10
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:49KB
  • / 38 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 前后出师表原文及翻译〔精选8篇〕篇1:前后出师表原文及翻译 前后出师表原文及翻译原文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同假设有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,那么汉室之隆,可计日而待也臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感谢,遂许先帝以驱驰。

      后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣先帝知臣慎重,故临崩寄臣以大事也授命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深化不毛今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都此臣所以报先帝而忠陛下之职分也至于斟酌损益,进尽忠言,那么攸之、祎、允之任也愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,那么治臣之罪,以告先帝之灵假设无兴德之言,那么责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏臣不胜受恩感谢今当远离,临表涕零,不知所言译文先帝创始的大业未完成一半却中途去世了如今天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随意看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进展奉劝的言路皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同假如有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,断定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

      侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是仁慈老实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去施行,一定可以弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处将军向宠,性格和品行仁慈公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议推荐他做中部督我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因先帝在世的`时候,每逢跟我议论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞老实、可以以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中知名先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此有所感而情绪冲动,就容许为先帝奔波效劳后来遇到兵败,在兵败的时候承受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

      先帝知道我做事小心慎重,所以临终时把国家大事托付给我承受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深化到人烟稀少的地方如今南方已经平定,兵员装备已经充足,应当鼓励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保存地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了希望陛下可以把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,假如没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵假如没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来提醒他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教导我感谢不尽今天(我)将要辞别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么篇2:《出师表》原文及翻译 出师表先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

      宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同假设有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也侍中侍郎郭攸之、费、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,那么汉室之隆,可计日而待也臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感谢,遂许先帝以驱驰后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣先帝知臣慎重,故临崩寄臣以大事也授命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深化不毛今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都此臣所以报先帝而忠陛下之职分也至于斟酌损益,进尽忠言,那么攸之、、允之任也。

      愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效那么治臣之罪,以告先帝之灵假设无兴德之言,那么责攸之、、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏臣不胜受恩感谢今当远离,临表涕零,不知所言译文先帝创始统一天下的大业没有完成一半,竟中途去世如今天下一分为三,蜀汉处境困难,这实在是形势危急、存亡难料的关键时期啊然而侍卫大臣在皇宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士在战场上舍生忘死,这都是追念先帝对他们的特殊待遇,想要报答给陛下陛下确实应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应随意看轻自己,说话不恰当,以致堵塞臣子忠言劝谏的道路皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;奖惩他们的功过好坏,不应该因在宫中或在府中而不同假如有作奸邪事情、触犯科条法令,或尽忠做善事的人,都应该交给主管的官员评定他们的奖惩,来显示陛下公正严明的治理,而不应当偏袒、有私心,使朝廷内外刑赏的法令不同侍中郭攸之、费、侍郎董允等人,这些都是仁慈老实的人,他们的志向和心思都忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来给予陛下我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后再实行,就一定可以弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效。

      将军向宠,性格品行仁慈端正,通晓军事,在从前试用的时候,先帝称赞他有才能,所以大家商量推举他做中部督我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定可以使军中团结和睦,好的差的各得其所亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期之所以可以兴隆兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是汉朝后期衰败的原因先帝在世时,每次和我议论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉室的兴隆就指日可待了我本来是个平民,亲自在南阳种地,只希望在乱世里苟且保全性命,不奢望在诸侯中扬名显达先帝不认为我身份卑微,见识浅陋,降低身份,委屈自己,三次到草庐来拜访我,向我询问当时的大事,我因此有所感而情绪冲动,就容许为先帝奔波效劳后来又遇上挫折,在军事上失败的时候我承受了重任,在危难紧迫的关头承授命令,至今已有二十一年了先帝知道我办事慎重,所以临终的时候,把国家大事托付给我我承受任命以来,早晚忧虑叹息,担忧托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的英明,所以五月渡过泸水,深化到不长庄稼的荒凉地方如今南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励并率领三军北上平定中原。

      我希望竭尽我有限的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,复兴汉室,迁回旧都洛阳这是我报答先帝、忠于陛下的职责至于处理事务斟情酌理,有所兴革,进尽忠言,那是郭攸之、费、董允等人的责任了希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,假如不能实现,就(请)治我的罪,来告慰先帝在天之灵假如没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费、董允等人的怠慢渎职,提醒他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,识别、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命假如您能这么做,那)我就感恩戴德感谢不尽了如今我将要远离陛下,面对这份奏表,禁不住流泪不止,不知道再该说些什么篇3:《出师表》原文和翻译 《出师表》原文和翻译原文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同假设有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

      将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,那么汉室之隆,可计日而待也臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感谢,遂许先帝以驱驰后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣先帝知臣慎重,故临崩寄臣以大事也授命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深化不毛今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都此臣所以报先帝而忠陛下之职分也至于斟酌损益,进尽忠言,那么攸之、祎、允之任也愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,那么治臣之罪,以告先帝之灵假设无兴德之言,那么责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏臣不胜受恩感谢今当远离,临表涕零,不知所言翻译先帝创始的大业未完成一半却中途去世了。

      如今天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.