好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

词汇、句法、语义变异.ppt

86页
  • 卖家[上传人]:re****.1
  • 文档编号:571821041
  • 上传时间:2024-08-12
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:315.01KB
  • / 86 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 2.3 lexical deviation 词汇变异词汇变异n n Lexical deviation in literature refers almost exclusively to neologisms or the coinage of new words.          (1) 新造词(新造词(neologism))         (2) 临时造词(临时造词(nonce formation) nIn coining new words, it may be said that the literary writer is not so much breaking rules of word-formation as extending the rules. nIn the coinage of new words, the literary writer usually extends three major rules of word-formation: affixation, compounding and conversion.  n n2.3.1 Affixationn n     Affixation is the addition of a prefix or suffix to an item which already exists in the language. The following lines contain some typical examples of words coined by extension of this rule: n n(1)There was a balconyful of gentlemen.  (Chesterton)n n (2) We left the town refreshed and rehatted .  (Fotherhill) n后缀后缀- ful 经常与经常与bowl ,basket ,spoon 等表示等表示容器的名词连用容器的名词连用,表示表示“满满⋯⋯⋯⋯. 的的”,此处此处与与balcony 连用连用,生动形象地描绘出生动形象地描绘出“阳台阳台好像容器一样挤满了人好像容器一样挤满了人”这样一幅画面。

      这样一幅画面英语是形合型语言英语是形合型语言,对词汇的形态变化有严对词汇的形态变化有严格的要求格的要求,为了使表达更形象生动为了使表达更形象生动,直接在直接在名词后添加形容词词尾名词后添加形容词词尾,使描述更具物象感使描述更具物象感,也起到了填补词汇缺项的作用也起到了填补词汇缺项的作用 ((3))It is easier to marry than unmarry.       这一句中的这一句中的unmarry 是根据是根据marry创造出来创造出来的,意思是的,意思是divorce,但作者没有用但作者没有用divorce,却却用了临时词用了临时词unmarry,这不仅与这不仅与marry 押韵,押韵,而且生的地说明了在作者所处的时代离婚而且生的地说明了在作者所处的时代离婚是一件非常困难的事,修辞效果不言而喻是一件非常困难的事,修辞效果不言而喻 n nE.g. “… the widow-making unchilding unfathering deeps”  (英国十九世纪诗人英国十九世纪诗人霍普金斯描写大海的诗霍普金斯描写大海的诗)n nwidow-making:大海吞噬了妻子的丈夫;:大海吞噬了妻子的丈夫;n nunchilding:夺去了老人们的孩子;:夺去了老人们的孩子;n nunfathering:葬送了孩子们的父亲:葬送了孩子们的父亲 nE.g (4) The orangemostest drink in the world. norange 一词后面连续用了两个最高级一词后面连续用了两个最高级词缀词缀most 和和est ,给人以深刻的印象。

      给人以深刻的印象广告商为了体现广告语言的表意功能广告商为了体现广告语言的表意功能,使用词汇变异手段来实现广告的注意、使用词汇变异手段来实现广告的注意、兴趣和记忆的语用目的兴趣和记忆的语用目的 n n例:满心例:满心“婆理婆理”而满口而满口“公理公理“的的绅士们的名言暂且置之不论不议之列绅士们的名言暂且置之不论不议之列……                                                     -----鲁迅鲁迅 n n 2.3.2 Compoundingn n Compounding is the combination of two or more items to make a single compound one. Consider the following examples: n n (1) They were else-minded then, altogether, the men.     (G. M. Hopkins) n(2) They lowed about her whom he knew, dewsilky cattle. .                          (James Joyce: Ulysses) n这是小说这是小说《《尤利西斯尤利西斯》》中描写一群奶牛的中描写一群奶牛的语句。

      在这里,乔伊斯巧妙地将语句在这里,乔伊斯巧妙地将dew和和 silky组合在一起,形成了一个新奇而又自组合在一起,形成了一个新奇而又自然的复合词然的复合词 dewsilky,简洁生动地为读者传简洁生动地为读者传达了达了“露水露水”和和“丝绸般光亮丝绸般光亮”这两个意这两个意象象,形象地描绘出清晨奶牛身有耳目一新的形象地描绘出清晨奶牛身有耳目一新的感觉 n((3))…the wagon beginning to fall into its slow and mileconsuming clatter.                   ---William Faulner n(4) To lighten the burden of womankind.  ((5))They my-loved and my-deared each other.            ---- William Thackeray n n作者创造了作者创造了my-loved ,, my-deared两个两个临时用的复合动词,句子即变得妙趣横生临时用的复合动词,句子即变得妙趣横生 n n2.3.3 Conversion    Conversion, which is often described as 'zero affixation', is the adaptation of an item to a new grammatical function without changing its form.  n n (1) "Don't be such a harsh parent, father!"     "Don't father me!"     (H. G. Wells) nE.g (2) My mother and father toted the luggage from car to cottage , exclaiming over how well the place had wintered , no broken windows ⋯⋯nwinter 通常作名词使用通常作名词使用, 此处则将它们此处则将它们用作动词用作动词, winter 意为意为“经受了冬天的经受了冬天的考验考验”。

      n(3)The coffee-er coffee.n此广告把名词此广告把名词coffee当形容词用,别出当形容词用,别出心裁地使之有了比较级形式心裁地使之有了比较级形式“coffee-er”,用以表达,用以表达“咖啡千杯好,此品味咖啡千杯好,此品味更浓更浓”的意思 n (4) A world of made is not a world of born.n  创造的世界并非是原生的世界创造的世界并非是原生的世界  (动词转名词)(动词转名词)n卡明斯这句诗意在把物化的文明世界与原始的世卡明斯这句诗意在把物化的文明世界与原始的世界进行对比,表达了他对文明世界的一些创造物界进行对比,表达了他对文明世界的一些创造物如摧残人性的机器的真实感觉如摧残人性的机器的真实感觉 n n(5) Fainter, dimmer, stiller, each moment, now night.n 愈近黄昏,暗越暗,静越静,每刻每分,愈近黄昏,暗越暗,静越静,每刻每分,已入夜境已入夜境n“night”这儿用作动词使这首小诗意蕴深这儿用作动词使这首小诗意蕴深远,在读者面前展现了一幅夜暮时分,万远,在读者面前展现了一幅夜暮时分,万籁寂静,万物沉寂的恬淡的画面。

      籁寂静,万物沉寂的恬淡的画面 n如在雅虎网站的一则广告语如在雅虎网站的一则广告语        “Do you Yahoo ?”n“Yahoo”一词就被前景化或凸显一词就被前景化或凸显(foregrounded) ,因为此词的词性因为此词的词性发生了偏离发生了偏离 n再如一则宣传食用油的广告再如一则宣传食用油的广告:n“馋在眼里馋在眼里,香在心里香在心里”n用了非常规的词语搭配用了非常规的词语搭配,从而勾起从而勾起了人的无限联想和欲望了人的无限联想和欲望 其他方法其他方法n谐音造词法谐音造词法n英语中有时利用一些发音相同或相近的字英语中有时利用一些发音相同或相近的字母或字母组合互相替代母或字母组合互相替代,来临时创造一些词来临时创造一些词语语,用以表达原词所无法表达的含义比如用以表达原词所无法表达的含义比如,一则低价销售冬装的广告为一则低价销售冬装的广告为:n GoodBuy    Winter !    100 % Cotton Knit wear $$49. 95 nE.g. Britainnia Rues the Waves   这是一篇文章的标题这是一篇文章的标题,诙谐模仿英国海诙谐模仿英国海军进行曲中歌词军进行曲中歌词Britannia Rules the Waves 所产生的变异效果所产生的变异效果,将将“rule”调换成调换成“rue”,意思从意思从“统领统领”转为转为“懊悔、叹息懊悔、叹息”。

      这样的标题有吸引这样的标题有吸引力力,耐人寻味耐人寻味 n另一方面,如果新造的词汇在形式上背离另一方面,如果新造的词汇在形式上背离常规,那么往往能产生奇特的艺术效果,常规,那么往往能产生奇特的艺术效果,可令读者体会到一种全新的、陌生的、甚可令读者体会到一种全新的、陌生的、甚至是扭曲的美至是扭曲的美n例例: It soared, a bird, it held its flight, a swift pure cry…of the high vast irradiation every where all soaring all around about the all, the endlessnessnessnessness…n                     (James Joyce: Ulysses) n小说中布鲁姆在一家酒吧里想入非非,而小说中布鲁姆在一家酒吧里想入非非,而他想象中的情人玛莎正在众人面前展现她他想象中的情人玛莎正在众人面前展现她那美妙的歌声显然,那美妙的歌声显然,“endlessnessnessness”一词是作者利用一词是作者利用英语后缀的习惯新造的词英语后缀的习惯新造的词。

      ness”的四的四次重复似乎能产生一种听觉上的艺术效果,次重复似乎能产生一种听觉上的艺术效果,让读者也感受到歌声的美妙悠扬,余音缭让读者也感受到歌声的美妙悠扬,余音缭绕,回味无穷同时,读者似乎也能切身绕,回味无穷同时,读者似乎也能切身体会到布鲁姆那虚无缥缈的精神世界以及体会到布鲁姆那虚无缥缈的精神世界以及他在优美歌声中浮想联翩的心理状态他在优美歌声中浮想联翩的心理状态 分析:分析:     nE.g. Don’t dear me.  n n E.g.----You have a lovely wife.n    ----She is a workholic. n这几种词汇变异都超越了正常语言的词汇,这些词汇使诗人的想象得以自由发挥,纵横自如,不受现有词汇的束缚和限制变异只是一种手段,不是目的在任何变异的背后,总是隐藏着作者或说话人的意图了解语言使用中的变异,对于我们进行文体分析会起到很大的帮助作用,也在不知不觉中提高了文学鉴赏能力 2.4  Syntactic Deviation n n  n nSyntactic deviation refers to departures from normal (surface) grammar. These include a number of features such as unusual clause themes, unusual phrase structures.  n n2.4.1  Unusual Clause Theme2.4.1  Unusual Clause Themen n The initial unit of a clause may be called its  The initial unit of a clause may be called its theme. Apart from the last stressed element of the theme. Apart from the last stressed element of the clause structure which most naturally bears the clause structure which most naturally bears the information focus, the theme is the most information focus, the theme is the most important part of a clause from the point of view important part of a clause from the point of view of its presentation of a message in sequence. The of its presentation of a message in sequence. The theme may be characterized as the communicative theme may be characterized as the communicative departure for the rest of the clause. In English, the departure for the rest of the clause. In English, the expected or “expected or “unmarked” theme unmarked” theme (无标记主位)(无标记主位)(无标记主位)(无标记主位)of of a main clause is:a main clause is: n n1. Subject of an indicative clause: n nE.g. (She) got a new dress.2. Auxiliary in a yes-no question: n nE.g (Did) she get a new dress?  n n3. Wh-element in a wh-question:     e.g. (Which) dress did she get?   4. Main verb in an imperative clause:    e.g (Get) a new dress for her. n n   However, the literary writer can go beyond this and may place any of the rest of clause elements in the thematic position in order to achieve certain literary effect. The theme thus produced is unusual and is therefore called a ‘marked’ theme. (有标记主位)(有标记主位) n因此,在句法上,较为常见的变异因此,在句法上,较为常见的变异(或偏离)是违反常规的句子结构。

      或偏离)是违反常规的句子结构 n n   e.g(1)  My opinion of the coal trade on that river is, that it may require talent, but it certainly requires capital. Talent Mr. Micawber has, capital Mr. Micawber has not.                      (Dickens, David Copperfield)n此句为强调宾语此句为强调宾语talent和和capital,并用排比的方并用排比的方法将其自然地进行对比法将其自然地进行对比,表达了表达了Mr. Micawber徒有徒有才华却缺乏资金的遗憾才华却缺乏资金的遗憾 n nAdverbials in the initial position:: n nE.g. (2)     Alone she cuts and binds the grain,     And sings a melancholy strain;  n nNotes: The use of alone first makes it possible for the line to rhyme with the next one, and bestow a ‘musical’ quality to the poem. Secondly, this fronting of the adjunct makes the element highly noticeable and reinforce the theme of the poem. n n2.4.2  Deviant Phrase Structuren n To employ phrases that are structurally deviant for the purpose of certain communicative effects.    e.g. Do not Go Gentle into that Good Night (Do not Go Gentle into that Good Night) (Dylan Thomas, “Do Not Go Gentle into That Night”)          Good night here means death    Gentle here means one should not accept  death without resistance.    Such deviant use of gentle attracts much attention to the line itself and makes the reader pause to think seriously about the meaning of the line and meaning of death. 分析:分析:n语序混乱语序混乱nMe up at does out of the floorquietly Stare a poisoned mousestill who alive is asking Whathave i done that You wouldn't have                         ( e.e. cummings , “Me up at Does”)    n n     This is a short poem containing only 8 lines and This is a short poem containing only 8 lines and 26 words and is composed exclusively of everyday 26 words and is composed exclusively of everyday words and expressions. Nevertheless, it is not easy words and expressions. Nevertheless, it is not easy to understand at a first reading. The difficulty in to understand at a first reading. The difficulty in understanding the poem is caused by the understanding the poem is caused by the extremity in syntactic deviation in the first part of extremity in syntactic deviation in the first part of the poem and by the the poem and by the graphologicalgraphological deviation as is  deviation as is manifest in the capitalization of the first letter of manifest in the capitalization of the first letter of certain words and the de-capitalization of the certain words and the de-capitalization of the pronoun pronoun i. i.  n nThere is a lot to be said about the syntactic deviation here but for the moment let us simply rearrange the order of some words and lines so as to give some idea of what the poem is about, realizing though that any alteration in syntax would mean some change in meaning. n n    a poisoned mouse     who still alive     does Stare quietly     out of the floor     up at Me     is asking what     have i done that     You wouldn't have n n   From this rearrangement, we may see that Me in From this rearrangement, we may see that Me in the poem is a human being and the addresser of the poem is a human being and the addresser of the poem from whose point of view this scene is the poem from whose point of view this scene is presented. It is perhaps this Me that has poisoned presented. It is perhaps this Me that has poisoned the mouse. We may also notice that What have i the mouse. We may also notice that What have i done that You wouldn't have is in fact a case of done that You wouldn't have is in fact a case of free direct speech. For clarity, let us transform it free direct speech. For clarity, let us transform it into direct speech by putting it into a pair of into direct speech by putting it into a pair of quotation marks.quotation marks.n n     is asking "What     is asking "What     have i done that     have i done that     You wouldn't have"     You wouldn't have" n n It is clear then that i refers to the poisoned mouse and You the human being - Me. Now we have come to the point. According to the convention of verse composition, the first letter of each line should be capitalized.  n nHowever, cummings here breaches the convention by only capitalizing the first letter of the opening line and that of the closing line so that the two words Me and You stand out and become stylistically prominent. Me and You are also in strong contrast with i, Thus, they have acquired great significance in this poem. n n How might we interpret the capitalization and de-capitalization of the pronouns in the poem? A possible interpretation for capitalizing the first letter of Me is that the poet may intend to have the reader see that the addresser considers himself to be superior to the mouse.  n n   However, the addresser does not seem to be so However, the addresser does not seem to be so calm and sober as the poisoned mouse, for the calm and sober as the poisoned mouse, for the mouse speaks much more grammatically than he mouse speaks much more grammatically than he does. This then shows satirically the fact that those does. This then shows satirically the fact that those who appear to be important and powerful and are who appear to be important and powerful and are in a position to manipulate others' destinies may in a position to manipulate others' destinies may in fact be very weak inwardly. In other words, in fact be very weak inwardly. In other words, when they do evil against their own conscience, when they do evil against their own conscience, they cannot help revealing their uneasy feelings.they cannot help revealing their uneasy feelings. n n Since i is the self-address of the mouse, the decapitalization may demonstrate that the mouse wishes to show its humbleness. The capitalization of You on the other hand manifests that the mouse pays much respect to the addresser (the human being - Me), at least outwardly. 分析(分析(1))n nBus StopBus Stopn nAnonymousAnonymousn nI ran up the doorI ran up the doorn nOpen the stairs,Open the stairs,n nSaid my pajamasSaid my pajamasn nAnd put on my prayers,And put on my prayers,n nTurn off my bedTurn off my bedn nTumble into the light,Tumble into the light,n nAnd all becauseAnd all becausen nYou kissed me good nightYou kissed me good night 分析(分析(2))nE.g. I see in the street where strong men are digging bread.                    -----(e. e. cummings) n n2.2.5 Semantic Deviationn n Semantic deviation belongs to deep-structure deviation , which may be defined as "linguistic effects involving something odd in the cognitive meaning of a certain linguistic unit, e.g., a word or phrase" (Leech, 1969: 131).  n n  E.g. The child is the father of the man nE.g. More haste, less speed. (欲速则不欲速则不达达) n nFigures of speech usually used in semantic deviation are: Oxymoron, Paradox, Irony. n n(1) Oxymoron 矛盾修辞法矛盾修辞法n n Oxymoron is a figure of speech in which apparently contradictory terms are combined to produce an epigrammatic effect.n n 所谓矛盾修辞法是指将语义截然相反对 所谓矛盾修辞法是指将语义截然相反对立的词语放在一起使用,来揭示某一项事立的词语放在一起使用,来揭示某一项事物矛盾性质的一种修辞手法。

      换言之,它物矛盾性质的一种修辞手法换言之,它使用两种不相协调,甚至截然相反的特征使用两种不相协调,甚至截然相反的特征来形容一项事物,以增强语言感染力来形容一项事物,以增强语言感染力  nE.g. He passed an existence of competitive tranquility. nE.g. Parting is such a sweet sorrow. n nE.g. Can enemies become mortal friends? n nE.g. He sat there and watched them, so changelessly changing, so bright and dark, so grave and gay. n nE.g. (New York) has the poorest millionaires, the E.g. (New York) has the poorest millionaires, the littlest great men, the haughtiest beggars, the littlest great men, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulestdolefulest pleasures of any town I ever saw.  pleasures of any town I ever saw. ( (O.HenryO.Henry) )n n这座城市(指纽约)里有心里最空虚的百万富翁,这座城市(指纽约)里有心里最空虚的百万富翁,这座城市(指纽约)里有心里最空虚的百万富翁,这座城市(指纽约)里有心里最空虚的百万富翁,人格最渺小的伟人,最目空一切的草包,最使人人格最渺小的伟人,最目空一切的草包,最使人人格最渺小的伟人,最目空一切的草包,最使人人格最渺小的伟人,最目空一切的草包,最使人瞧不上眼的美女,最卑鄙龌龊的摩天大楼,和最瞧不上眼的美女,最卑鄙龌龊的摩天大楼,和最瞧不上眼的美女,最卑鄙龌龊的摩天大楼,和最瞧不上眼的美女,最卑鄙龌龊的摩天大楼,和最令人悲哀的娱乐。

      比我所见到过的任何城市都有令人悲哀的娱乐比我所见到过的任何城市都有令人悲哀的娱乐比我所见到过的任何城市都有令人悲哀的娱乐比我所见到过的任何城市都有过之而无不及过之而无不及过之而无不及过之而无不及 n nE.g.  a wise fool    n n       idiotic wisdom n n       cruel kindness n n       victorious defeat n n       crowded solitude n n          n n     n n     bitterly happy  n n     tearful joy n n     proud humility n n     loving hate n n      n n((2)) Paradox 隽语隽语n nParadox is a Greek word meaning contrary to expectation, apparently absurd or a self-contradictory statement. In rhetoric, paradox is a statement that appears to be logically contradictory, apparently absurd or self-contradictory and yet may be true. Its purpose is to provoke fresh thought. nE.g  Failure is the mother of success.nThe more you give, the more you have. 多施多得多施多得 n nE.g  This suspense is terrible. I hope it will last. n   E.g  Cheapest is the dearest.n  n nE.g  Everybody’s business is nobody’s business. n nE.g. Nurse: His name is Romeo, and a Montague, n n The only son of your great enemy.n nJuliet: My only love sprung from my only haten nToo early seen unknown, and known too late!n nProdigious birth of love it is to me,n nThat I must love a loathed enemy.n n((Shakespeare)) n n乳媪乳媪:他的名字叫罗密欧,是蒙太古家里:他的名字叫罗密欧,是蒙太古家里的人,咱们仇家的独子。

      的人,咱们仇家的独子n n朱丽叶朱丽叶:我钟情所致的是我唯一的世仇,:我钟情所致的是我唯一的世仇,n n           早已相见不曾相知,早已相见不曾相知,n n            而今相知已太迟,而今相知已太迟,n n           涌泉的爱浪喷自胸膛,涌泉的爱浪喷自胸膛,n n           爱之所至是不共戴天的世敌爱之所至是不共戴天的世敌 n n((((3 3))))Irony Irony 反语反语反语反语n nIrony is the expression of actual intent in words Irony is the expression of actual intent in words that carry the opposite meaning. It is an effective that carry the opposite meaning. It is an effective literary device . Most forms of irony involve the literary device . Most forms of irony involve the perception or awareness of discrepancy or perception or awareness of discrepancy or incongruity between words and their meaning, or incongruity between words and their meaning, or between actions and their results, or between between actions and their results, or between appearance and reality. appearance and reality. n n反语是一种用相反的话来表达自己意思的修辞格。

      反语是一种用相反的话来表达自己意思的修辞格反语是一种用相反的话来表达自己意思的修辞格反语是一种用相反的话来表达自己意思的修辞格 nE.g. This hardworking boy seldom reads more than an hour per week. nE.g. She wants him to buy one of those modest cars, like a Cadillac or a Benz. nE.g. It was one of those glorious days----overcast skies, a cutting wind and sub-zero temperature. 分析:分析:n为了创造生动活泼的语言风格为了创造生动活泼的语言风格, 产生诙谐幽产生诙谐幽默的语言特点默的语言特点, 在交际中在交际中, 人们常通过谐音人们常通过谐音词的妙用词的妙用, 来达到交际目的来达到交际目的nE.g. (1) —请多请多保重保重n—我不想我不想保重保重, 我要我要减肥减肥n齐仰之齐仰之: 政治是与我是政治是与我是绝缘绝缘的的, 我也决不会我也决不会溶解溶解在政治里。

      在政治里                         -----话剧话剧《《陈毅市长陈毅市长》》 n该例句用的是双关语义变异该例句用的是双关语义变异, 第一个第一个“ 保保重重”与第二个与第二个“ 保重保重” 显然不是同一概念显然不是同一概念, 对话由此产生出忍俊不禁的幽默效果例中对话由此产生出忍俊不禁的幽默效果例中的的“ 绝缘绝缘”和和“ 溶解溶解”本属于科技术语本属于科技术语, 作为化学家的齐仰之作为化学家的齐仰之, 三句话不离本行三句话不离本行, 在在会话中使用了语域变异会话中使用了语域变异, 这说明他在专业领这说明他在专业领域是个专家域是个专家, 而在政治方面却知之甚少而在政治方面却知之甚少, 他他对待政治就象对待自然科学一样对待政治就象对待自然科学一样, 严肃而认严肃而认真 nE.g (2) 想知道亲嘴的味道吗我说的是想知道亲嘴的味道吗我说的是“ 清清嘴嘴”含片含片⋯⋯ ⋯⋯n你现在知道你现在知道“ 清嘴清嘴” 的味道了吧的味道了吧!n这则广告巧妙地运用这则广告巧妙地运用“ 亲嘴亲嘴”和和“ 清嘴清嘴” 的语音变异的语音变异, 来展现商品的特点来展现商品的特点, 创造了创造了“ 先声夺人先声夺人” 的艺术效果的艺术效果, 给观众留下了深给观众留下了深刻而难忘的印象。

      刻而难忘的印象 ne.g. (3 ) 读读《《广州日报广州日报》》, 日日有好报日日有好报” , n利用了双关的语义变异利用了双关的语义变异, “ 好报好报” 既是好既是好报纸报纸, 又是报应又是报应” 不仅具有审美情趣不仅具有审美情趣, 而而且满足了人们求吉利的心理且满足了人们求吉利的心理 nE.g. (4) 白丽美容香皂的奥秘白丽美容香皂的奥秘“ 今年二十今年二十, 明年十八明年十八n这则广告也成功地利用了语义变异手法这则广告也成功地利用了语义变异手法, 乍乍一听觉着有悖常理一听觉着有悖常理, 不合逻辑不合逻辑, 但细细品味但细细品味, 却让人领略到了字的妙处广告制作者以却让人领略到了字的妙处广告制作者以此创造出更加精美的广告话语此创造出更加精美的广告话语, 标新立异标新立异, 吸引顾客吸引顾客, 刺激和提升观众或读者的消费理刺激和提升观众或读者的消费理念及消费欲望念及消费欲望。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      【全国硕士研究生入学统一考试政治】2020年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2015年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2010年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】1996年政治考研真题(理科)及参考答案.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2001年政治考研真题(理科)及参考答案.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2016年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2000年政治考研真题(文科)及参考答案.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】1997年政治考研真题(理科)及参考答案.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2007年考研政治真题.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】1997年政治考研真题(文科)及参考答案.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2004年考研政治真题.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2003年考研政治真题.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2019年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2009年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2001年政治考研真题(文科)及参考答案.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2021年考研政治真题.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2014年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2018年考研政治真题.docx 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2008年考研政治真题.doc 【全国硕士研究生入学统一考试政治】2011年考研政治真题.docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.