好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

高三英语长句分析讲与练.doc

8页
  • 卖家[上传人]:kms****20
  • 文档编号:39865494
  • 上传时间:2018-05-20
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:61KB
  • / 8 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 第 1 页 共 8 页高三英语长句分析讲与练高三英语长句分析讲与练句子结构分析句子结构分析 英语句子分为简单句和复合句所谓的简单句,就是一个句子中只包含一个主谓结构的句子复合句又分成并列句和复杂句,下面我们分别对这三种情况加以简要的分析1、简单句、简单句简单句,即只有一个主谓结构的句子除了特殊情况,英语句子中都有主语、谓语(或表语),有时候还有宾语;而且除了倒装句等特殊句型,一般情况下,主语、谓语、宾语的先后顺序是固定的,不可能宾语跑到谓语前面,或者谓语跑到主语前面目前很多语法书都把英语的简单句归纳为五种基本句型实际上,英语简单句还可以简化为三种形式:主语 + 谓语(及物动词) + 宾语;主语 + 谓语(不及物动词); .主语 + 系动词 + 表语 所以,我们在阅读句子的时候,不管句子有多长,不管是并列句还是复合句,都必须首先分清各句中的主语、谓语(或表语),有的句子中还包括宾语因为主语、谓语、宾语中英语句子的主干,抓住了句子的主干,句子的基本意思就清楚了2、并列句、并列句并列句就是两个或以上的简单句,由表示并列关系的连词或标点符号连接而成常见的连词:and, not only...but also, neither...nor... or, either...or... otherwise,but, yet, while, so, for 等。

      阅读中遇到并列关系的句子,一般情况下是以连词为界限,将句子分成前、后几个部分,并分别来分析,各句的意思一般可以单独理解,最后将各句合并即可3、、 主从复合句主从复合句 主从复合句即是复杂句,它也是由两个以上的句子构成与并列不同的是,各分句之间的意思是紧密相 连的,所以我们不能简单地把各个句子拆开来看,而必须将各分句综合起来进行理解有时候,分句里 面有可能还包含分句 说到从句,我们还要介绍一下英语中的三大从句:名词性从句,形容词性从句和副词性从句三大从句 之下又包括纷繁复杂的从句形式: 名词性从句名词性从句:主语从句,宾语从句,表语从句, 同位语从句 形容词性从句形容词性从句(定语从句):限制性,非限制性 副词性从句副词性从句(状语从句):时间,地点,原因,条件,目的,让步,方式,结果 看到这里,可能有些同学又会产生抵触情绪了,其实这些细致的划分我们可以跳过,对于具体句子中的 从句如何解决其实很简单,你只需知道从句做什么成分就可以了,从句做什么成分,就是个什么功能的 从句 The sad thing is that the ugly man with a lot of money chooses living alone. What the ugly man chooses is living alone. We all know that the ugly man chooses living alone. The thing that the ugly man with a lot of money chooses living alone was known to everyone. The ugly man who has a lot of money chooses living alone. Although the ugly man has a lot of money, he chooses living alone.第 2 页 共 8 页在阅读这样的复杂句的时候,首先要找出主句或从句从哪儿开始,到哪儿结束,首先理解主句的意思,在阅读这样的复杂句的时候,首先要找出主句或从句从哪儿开始,到哪儿结束,首先理解主句的意思, 最后再把从句的内容与主句综合起来。

      最后再把从句的内容与主句综合起来一、英语长句的分析一、英语长句的分析 一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多 在分析长句时可以采用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构 (2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词 (3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、 原因、结果、还是表示条件等等) (4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等 (5) 注意插入语等其他成分 (6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配 介绍完句子结构,就该说说复杂句子的解决方法了,那就是优先提取主干法优先提取主干法这种方法顾名思义就是先 把句子的主干提取,因为主干是句子的精髓所在,然后再看其他补充或修饰的成分下面我们结合一些实例来进行分析下面我们结合一些实例来进行分析: 例 1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli(刺 激物) which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 例 1.______________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ _______行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那 么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。

      分析: (1) 该句的主语为 behaviorists, 谓语为 suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为 Behaviorist suggest that-clause 结构 (2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为 suggest, is raised, are, develop, experience 等, 这五 个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment 为定 语从句, 所修饰的先行词为 child; where there are many stimuli 为定语从句, 所修饰的先行词为 environment; which develop his or her capacity for appropriate responses 为定语从句, 所修饰的先行词为 stimuli; 在 suggest 的宾语从句中, 主语为 child, 谓语为 experience, 宾语为 greater intellectual development. 例 2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere(在别处). 例 2.______________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ _______譬如, 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视, 就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面 别的地方去消遣又便宜又方便。

      分析: (1) 该句的骨干结构为 it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构, 而且是在两个 不定式之间进行比较 (2) 该句中共有三个谓语结构, 它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体 结构, 但 it 是形式主语, 真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构 to go out in search of amusement elsewhere 作比较 (3) 句首的 for a family of four 作状语, 表示条件另外, 还有两个介词短语作插入语: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语, 修饰 to sit comfortably at 第 3 页 共 8 页home. 二、长句的翻译二、长句的翻译英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。

      因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句在 英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法 (1) 顺序法当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语 例如: 例 3. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (84 年考题) 例 3.______________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空 调机继续运转。

      分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层 意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作; C. 帮我们开动电冰箱; D. 加 热水; E. 或是室内空调机继续运转上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致例 4. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.