
Friends 第2季 第11集 中英对照文本及详细解说.doc
21页211: The One with the Lesbian Wedding [at Ross's. Carol and Susan are picking Ben up]pick up: 举起,抱起 -Ross: Ok. Here's his diaper bag, and his uh, Mr. Winky, and uh...oh, him. Hi!diaper bag: 尿布袋 diaper: 尿布 Mr.Winky: 【一种小填充玩具,Ross的儿子本的玩物wink: 眨眼,闪耀,闪烁好这是他的尿布袋,跟他的眨眼先生,还有…他,嗨!-Carol: So how did everything go?一切都还好吗?-Ross: Oh, great. Great. There was a projectile, uh, throwing up incident, but he started it.projectile: 发射的,喷射的 throw up: 呕吐 throw: 丢,投 incident: 事件哦,太棒了我们有个喷射性的呕吐事件,但他先开始的Carol: Well, we've gotta go.gotta=have got to: [美俚]必须我们得走了。
Ross: Ok.好的Susan: [clears her throat]clear: 清一清,清理 throat: 喉咙-Carol: Oh, right. Um, I've got some news. It's about us.news: 消息,新闻 哦,对了我有个消息,是关于我们的Ross: Oh, you and me?哦,你和我?-Carol: Uh, no, Susan and me.哦,不,是Susan和我Susan: The other us.the other: 是其中的“另一个”另一个“我们”Ross: Ok.好Carol: We're uh, we're getting married.get married: 结婚 marry: 与…结婚我们要结婚了Ross: As in, "I now pronounce you wife and wife" married?as: 就像 pronounce: 宣告 wife: 妻子 married: 已婚的就像“现在宣布你们为妻子跟妻子”?-Carol: Anyway, we'd like you to come, but we totally understand if you don't want to.anyway: 不管怎样 totally: 完全 understand: 理解不管怎样,我们欢迎你来,若你不想来我们也完全了解。
Ross: Why wouldn't I want to come? I had fun at the first wedding.have fun: 玩得开心 fun: 乐趣 wedding: 婚礼我为什么会不想去呢?第一次婚礼我就很开心Carol: Look I just thought that...thought: think的过去式,想,认为我想也许…-Ross: No no no, I mean, hey, why shouldn't I be happy for you? mean: 意思是 happy: 高兴的不…我是说…我为什么不该替你高兴呢?What would it say about me if I couldn't revel in your joy? I'm revelling baby, believe me!revel: 【陶醉,沉醉 revel in v.得意于,着迷,酷爱,纵情于 reveling: 沉醉的】 believe: 相信如果我不能为你的快乐而快乐那我算什么呢?我说的是真的,相信我Susan: Is your finger caught in that chair?caught in: 夹住,系紧你的手指被椅子夹住了吗?-Ross: Mmm hmmm.嗯嗯。
Carol: Want us to go?你要我们离开吗?-Ross: Uh-huh.啊,哦 [at Rachel and Monica's] -Ross: This is so cool. You're actually gonna be on television.cool: 酷 actually: 事实上 gonna=going to: 将要 television: 电视好酷耶你真的要在电视上出现了Joey: It really hit me last night. I'm gonna be on Days of our Lives. And then I started thinkin' about all of u, and how these are the days of our lives.hit: [口语]被…想起,认识到 last night: 昨晚 gonna=going to: 将要 Days of our Lives: 【乔伊在剧中参演了《我们生活的日子(Days of our Lives)》这部著名的肥皂剧此剧是日间肥皂剧,已经热播了30多年不过,此剧在加利福尼亚拍摄,从理论上来说,住在纽约的乔伊没有时间赶那么远去拍摄。
and then: 然后我昨天晚上才真的意识到我要在“我们的日子”里面演出了然后我开始想我们的事我发现这正是“我们的日子”Monica: Yes! Carol and Susan's caterer had a mountain bike accident this weekend, and she's in a full body cast.caterer: 指备办宴会者 mountain bike: 山地车 mountain: 山脉 accident: 事故 be in a full body cast:【全身上下都绑着石膏】 cast: 铸件,模子是的帮Carol跟Susan办喜酒的人在这个周末骑登山车出了车祸她全身都上了石膏Ross, Chandler & Joey: Yes!帅!-Monica: They want me to do it, which is really cool, seeing as I've never catered before, really: 真正地,实在 cool: 酷 cater: 供应伙食,筹办婚宴他们要我办,这真太酷了吧,我从来没有搞过这个,and I really need the money, and this isn't a problem for you, is it?problem: 问题而且我很需要钱这对你不会构成问题吧?-Ross: Would it matter?matter: 有关系那有关系吗?-Monica: Oh, you are so great! [kisses him] Thank you!kiss: 亲吻哦,你太棒了!谢谢!-Joey: Are you really not going?really: 真正地,实在你真的不去吗?-Ross: I am really not going. I don't get it. They already live together, why do they need to get married?get it: 理解,明白 already: 已经 together: 一起 get married: 结婚 marry: 与…结婚我当然真的不去。
我不懂她们已经住在一起了为什么还需要结婚?-Monica: They love each other, and they wanna celebrate that love with the people that are close with them.each other: 互相 wanna=want to: [仅用于口语]想要 celebrate: 庆祝 close with: 与…亲近因为他们相爱阿,她们要跟她们亲密的人一起庆祝那份爱Ross: If you wanna call that a reason.wanna=want to: [仅用于口语]想要 reason: 理由如果你硬要说这是个理由的话Chandler: [singing to the tune of Mister Rogers' Neighborhood] Who's the bitterest man in the living room, tune: 曲调 neighborhood: 邻居,附近 bitter: 痛苦的 living room: 客厅,起居室谁是客厅里最苦的人?the bitterest man in the living room? Hi, neighbor.neighbor: 邻居客厅里最苦的男人?嗨,芳邻?-Monica: Ross, I thought you were over this.be over: 结束Ross,我以为你不在乎这件事情了。
Ross: Look, that has nothing to do with this, ok? She's my ex-wife. have nothing to do with: 与…无关 ex-wife: 前妻 ex-: [附在名词前,用于带连词号的复合词]表示以前的,前任的瞧,那跟这个没有关系,好不好?她是我的前妻If she were marrying a guy, none of you'd expect me to be there.guy: 男人,家伙 none of : 没有一个 expect: 期望她要是嫁了一个男的话没有人会觉得我应该去Joey: Hey, if she were marrying a guy, she'd be like the worst lesbian ever.marry: 与…结婚 guy: (男)人,家伙 worst: 最糟的 lesbian: 同性恋的女性 嘿,他要是嫁了个男的话,那就不是史上最烂的同性恋了Rachel: [entering hurriedly] Did I miss it? Did I miss it?enter: 进入 hurriedly: 匆忙地 miss: 错过我错过了吗?我错过了吗?-Joey: No, I'm on right after this guy shoots himself.be on: 上演,上场,上映 right after: 就在…之后 guy: (男)人,家伙 shoot: 射击还没有,这个家伙自杀之后我就上阵了。
Chandler: Whoa, she's pretty.哇哦,她很漂亮啊Joey: Yeah, and she's really nice too. She taught me all about how to work the cameras, and smell-the-fart acting.taught: teach的过去式,教 work the camer。
