
[韩英惠]韩婴《田子为相》原文及译文.docx
2页[韩英惠]韩婴《田子为相》原文及译文韩婴《田子为相》原文及翻译韩婴《韩诗外传》[汉]韩婴著 卷九 第二章田子为相,三年归休,得金百镒奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆③为人臣不忠,是为人子不孝也子其去之④田子愧惭,走出,造⑤朝还金,退请就狱⑥王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以⑧金赐其母《诗》⑨曰:“宜尔子孙承承兮言贤母使子贤也注释①归休:休假回家②镒:二十两③馆:这里指“家”④子其去之:你把这东西拿走⑤造:往,到⑥就狱:接受处分就,(本意:靠近)进入⑦舍:舍弃这里指“赦免”⑧以:把,拿⑨《诗》:此指《诗经》《诗经》共收集了311篇诗歌(又称诗三百)⑩为:担任译文田子担当宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭?像这个样子当官,不是我所希望的孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实不应该得到的东西,不要拿进家门作为国家的臣子不忠诚,也就是当儿子的不孝顺你把这东西拿走田子很惭愧地跑了出去,到朝堂上退还金子,然后请求君王让自己接受处分。
君王认为他母亲很贤慧,因田子母亲的深明大义而高兴,于是就赦免了田子的罪,叫他重新当上宰相,把金子赏给了他的母亲《诗经》说:“教育你的子孙时要谨慎小心啊说的是贤惠的母亲使子孙贤德本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第2页 共2页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页。
