
宋史《苏轼列传》原文及译文(七).docx
3页本文格式为Word版,下载可任意编辑宋史《苏轼列传》原文及译文(七) 宋史《苏轼列传》原文及翻译(七) 宋史 【原】既至杭,大旱,饥疫并作轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者明年春,又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众轼曰:“杭,水陆之会,疫死比他处常多乃裒羡缗得二千,复发橐中黄金五十两,以作病坊,稍畜钱粮待之 【译】苏轼到杭州后,遇上大旱,饥荒和瘟疫并发苏轼向朝廷苦求,免去本路上供米的三分之一,又得赐予剃度僧人的牒文,用以换取米来救济饥饿的人其次年春天,又减价出售常平仓的米,做了好多粥和药剂,派人带着医生到各街巷治病,救活的人好多苏轼说:“杭州是水陆交通的要地,得疫病死的人比别处常要多些于是收集多余的钱二千缗,又拿出自己囊中黄金五十两,建立治病场所,逐渐积贮钱粮来警惕疫病 【原】杭本近海,地泉咸苦,居民稀少唐刺史李泌始引西湖水作六井,民足于水白居易又浚西湖水入漕河,自河入田,所溉至千顷,民以殷富湖水多葑,自唐及钱氏,岁辄浚治,宋兴,废之,葑积为田,水无几矣漕河失利,取给江潮,舟行市中,潮又多淤,三年一淘,为民大患,六井亦几于废。
轼见茅山一河专受江潮,盐桥一河专受湖水,遂浚二河以通漕复造堰闸,以为湖水畜泄之限,江潮不复入市以#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网 end#余力复完六井,又取葑田积湖中,南北径三十里,为长堤以通行者吴人种菱,春辄芟除,不遣寸草且募人种菱湖中,葑不复生收其利以备修湖,取救荒余钱万缗、粮万石,及请得百僧度牒以募役者堤成,植芙蓉、杨柳其上,望之如画图,杭人名为“苏公堤” 【译】杭州原来近海,当地泉水咸苦,居民稀少唐代刺史李泌首先引西湖水造了六口井,百姓用水充沛白居易又疏通西湖水流入水道,从水道流入田亩,浇灌田地达一千顷,百姓因此殷实丰饶湖水中有好多茭白根,从唐朝到吴越钱氏,每年都疏浚治理,宋朝立国后,中断了,茭白根积为田,剩下水面没有多少了水道的便利流失了,靠江中的潮水供水,船在市中行驶,潮水又多淤泥,三年淘挖一次,成为百姓的大灾难,六口井也几乎荒废了苏轼看到茅山一条河特意采纳江中潮水,盐桥一条河特意采纳湖水,就疏通二河来通航运又造了坝堰闸门,用来作为积蓄和排泄湖水的枢纽,江中的潮水不再流入城市用剩下的物力人力修复了六口井,又把茭白根聚积在湖中,筑成南北长三十里的长堤以便通行。
吴地人种菱,到春天常加拔除,不留寸草苏轼还募人在湖中种菱,使茭白根不再生长收取的钱打定用来修湖时使用,取来救荒剩余的钱一万缗、粮一万石,和苦求得到的剃度僧人文牒一百份来招募工役堤 — 3 —。












