
《氓》(翻译和赏析).doc
6页诗经·氓 原文、翻译与赏析 《诗经·卫风·氓》原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝匪来贸丝,来即我谋送子涉淇,至于顿丘匪我愆期,子无良媒将子无怒,秋以为期 乘彼垝垣,以望复关不见复关,泣涕涟涟既见复关,载笑载言尔卜尔筮,体无咎言以尔车来,以我贿迁桑之未落,其叶沃若于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也女之耽兮,不可说也桑之落矣,其黄而陨自我徂尔,三岁食贫淇水汤汤,渐车帷裳女也不爽,士贰其行士也罔极,二三其德三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣言既遂矣,至于暴矣兄弟不知,咥其笑矣静言思之,躬自悼矣及尔偕老,老使我怨淇则有岸,隰则有泮总角之宴,言笑晏晏信誓旦旦,不思其反反是不思,亦已焉哉!翻译无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝其实不是真换丝,找此借口谈婚事送你渡过淇水西,到了顿丘情依依不是我要误佳期,你无媒人失礼仪希望你不要生气,我们以秋天为期登上那堵破土墙,面朝复关凝神望复关遥远不得见,心里忧伤泪千行情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅赶着你的车子来,把我财礼往上装桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃 唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。
男人要是迷恋你,要说放弃也容易 女子若是恋男子,要想解脱不好离桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋我做妻子没差错,是你奸刁缺德行做人标准你全无,三心二意耍花招婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝你的目的一达到,逐渐对我施凶暴兄弟不知我处境,个个见我都讥笑 静下心来想一想,独自黯然把泪抛 白头偕老当年誓,如今未老生怨愁淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头 回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇 不要再想背盟事,既已恩绝就算了1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老实的样子 2、布:货币一说布匹3、即:靠近 4、谋:商量 5、顿丘:地名6、愆(qiān):过,误 7、将:愿,请8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙 9、复关:诗中男子的住地一说返回关来10、卜:用龟甲卜吉凶 11、筮(音诗):用蓍草占吉凶12、体:卜卦之体 13、咎言:凶,不吉之言14、贿:财物,嫁妆 15、沃若:润泽貌16、鸠:斑鸠传说斑鸠吃桑葚过多会醉 17、耽(chén):沉湎于爱情18、说:脱 19、陨:坠落。
20、徂尔:往你家,嫁与你21、食贫:过贫苦生活 22、渐:沾湿23、爽:差错贰:差错 24、罔极:没有准则,行为不端25、二三其德:三心二意 26、遂:久27、知:智 28、咥(xī):大笑貌29、躬:自己,自身 30、淇:淇水 31、隰:当作湿,水名,即漯河32、泮(pàn):通畔,岸,水边 33、总角:古时儿童两边梳辫 简析: 《氓》是一首叙事诗叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论作者用第一人称“我”来叙事,采用回忆追述和对比手法第一、二章追述恋爱生活女主人公“送子涉淇”,又劝氓“无怒”;“既见复关,载笑载言”,是一个热情、温柔的姑娘第三、四、五章追述婚后生活第三章,以兴起,总述自己得出的生活经验:“于嗟女兮,无与士耽!”第四章,以兴起,概说“三岁食贫”,“士也罔极,二三其德”第六章表示“躬自悼矣”后的感受和决心:“反是不思,亦已焉哉!”作者顺着“恋爱——婚变——决绝”的情节线索叙事作者通过写女主人公被遗弃的遭遇,塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象,表现了古代妇女追求自主婚姻和幸福生活的强烈愿望。












