
日语专业毕业论文PPT答辩汉语外来语与日语外来语吸收方式的比较研究.ppt
22页中国語の外来語と日本語の外来語の取り入れ方の比較中南林業科技大学外国語学院日本中南林業科技大学外国語学院日本語学科語学科在籍在籍番号:番号:指導指導教官:教官:氏 氏 名:名:2011年年5月提出月提出目 次❖ 要旨要旨❖ はじめにはじめに❖ 第一章 中国語の外来語と日本語の外来語の概説第一章 中国語の外来語と日本語の外来語の概説❖ 第二章 中日両語における外来語の取り入れ方第二章 中日両語における外来語の取り入れ方――音訳音訳❖ 第三章 中日両語における外来語の取り入れ方第三章 中日両語における外来語の取り入れ方――意訳意訳❖第四章 中日両語における外来語の取り入れ方第四章 中日両語における外来語の取り入れ方――混訳およびローマ混訳およびローマ字字❖第五章 ユーニックな外来語取り入れ方第五章 ユーニックな外来語取り入れ方❖ 終りに終りに❖ 参考文献参考文献❖ 謝辞謝辞要 旨 本稿は符淮清と郝苗苗この二人の外来語における取り入れ方を参考にして、中日両語における外来語の取り入れ方について1音訳 、 2意訳 、 3混訳、 4ローマ字という四つを分けている。
また中国語と日本語の外来語の受け入れバターンをめぐって比較分析の方法を用いち、刘虹(2010)『商务日语』と張升余(2009)『英语商务口语』この両冊の本に現れた中日外来語を例にして中日両語における外来語取り入れ方を比較する結果中国語の外来語の取り入れ方は意訳傾向が強いが、日本語の方には音訳傾向が強いはじめにはじめに❉中国と日本自国の特有な文化を重視しながら大量な外来語を受け入れて中国と日本自国の特有な文化を重視しながら大量な外来語を受け入れている外来語の取り入れ方にもそれぞれの特色があるいる外来語の取り入れ方にもそれぞれの特色があるその特色を検討しその特色を検討したい❉本稿では、前人の研究を踏まえ、中日両語外来語の取り入れ方を紹介本稿では、前人の研究を踏まえ、中日両語外来語の取り入れ方を紹介するまた,刘虹(するまた,刘虹(20102010))『『商商务日日语』』と張升余(と張升余(20092009))『『英英语商商务口口语』』この両本中集めた中日外来語を例にして比較分析の方法を用い、外来語この両本中集めた中日外来語を例にして比較分析の方法を用い、外来語の取入れ方の差異を比較し、そしてその異なる原因を具体的に自分なりにの取入れ方の差異を比較し、そしてその異なる原因を具体的に自分なりに紹介したいと思う。
紹介したいと思う❉本文完成することは日本語学習者と日本語教育に少し役に本文完成することは日本語学習者と日本語教育に少し役に 立たせたい思立たせたい思うのは本課題の出発点であるうのは本課題の出発点である 先行研究 先行研究❉中国語と日本語の外来語について、いくつかの代表的な先行研究中国語と日本語の外来語について、いくつかの代表的な先行研究を取りあげてみようを取りあげてみよう 符淮青符淮青. .现代代汉语词汇 20032003 张丽颖张丽颖. 外来语对未来日语的影响外来语对未来日语的影响 2002 吴小磬吴小磬..从生从生态语言学言学视角下的角下的汉语外来外来词研究研究20102010 郝 郝 苗苗苗苗. .中国語における外来語の受け入れの概要中国語における外来語の受け入れの概要 20052005❉本稿では、前人の研究を踏まえ、中日両語外来語の取り入れ方を本稿では、前人の研究を踏まえ、中日両語外来語の取り入れ方を紹介するまた,刘虹(紹介するまた,刘虹(20102010))『『商商务日日语』』と張升余(と張升余(20092009))『『英英语商商务口口语』』この両本中集めた中日外来語を例にして比較分析の方この両本中集めた中日外来語を例にして比較分析の方法を用い、外来語の取入れ方の差異を比較し、そしてその異なる原法を用い、外来語の取入れ方の差異を比較し、そしてその異なる原因を具体的に自分なりに紹介したいと思う。
因を具体的に自分なりに紹介したいと思う第一章第一章中国語の外来語と日本語の外来語の概説中国語の外来語と日本語の外来語の概説•第一節 中国語の外来語の概説1秦、漢の時代から楽器、食品、動物などに関するもの:琵琶2元、清時期まで、仏教用語:罗汉3元と清の時代は モンゴル語:额娘4現代、大量の外来語導入•第二節 日本語の外来語の概説11530年からポルトガル語(葡萄牙) :タバコ 2上世紀上半期日本幕府がオランダ語(荷兰):トン 319世紀60年代から英語をはじめ、ドイツ語、フランス語など大量な外来語 :オペラ(ドイツ語) ニュース(英語) ルージュー(フランス語) 4現代、大量の外来語導入第一節 中国語の外来語の音訳第一節 中国語の外来語の音訳•(1)(1) 純音訳純音訳:艾滋:艾滋 AIDSエイズエイズ•(2) 音訳+類名(2) 音訳+類名:啤酒Beerビール 音訳+類名という形は 中国語の表意文字という特徴で、音訳+類名という形は 中国語の表意文字という特徴で、前の文字ですでに音訳したのに、内容をよく表す語を付け加前の文字ですでに音訳したのに、内容をよく表す語を付け加えている。
それで音訳でも元の単語の意味との関係を少しでえているそれで音訳でも元の単語の意味との関係を少しでも保ちたいという気持ちが表れたものであるも保ちたいという気持ちが表れたものである 第二節 日本語の外来語の音訳第二節 日本語の外来語の音訳 音訳 音訳 1 後半部省略: インテリーーーインテリゲンチャ1 後半部省略: インテリーーーインテリゲンチャ intelligentsia 2 前半部省略:バイトーーアルバイト2 前半部省略:バイトーーアルバイト Albeit 3 中間省略:ソフトクリムーーソフトアイスクリム3 中間省略:ソフトクリムーーソフトアイスクリム Softicecream 4 音訳4 音訳+音訳:サラリーマン音訳:サラリーマン salaried+man 英英+英英 第三節 音訳の比較第三節 音訳の比較 中国語 中国語 日本語 日本語音 音 訳訳音音訳訳純音訳:純音訳:耐克耐克((NIKENIKE))奔奔驰((BONZEBONZE))佳能佳能((CanonCanon))純純音音訳訳全般音訳:全般音訳:アドレス (アドレス (addressaddress)) エラー ( エラー (errorerror))前半部省略:バイク (前半部省略:バイク (motorbikemotorbike)) ケット (ケット (blanketblanket))中間省略:ゲームセット(中間省略:ゲームセット(gameandsetgameandset)) ハードポル (ハードポル (hard-corepomohard-corepomo))音訳+漢字:音訳+漢字:啤酒啤酒((BeerBeer))迷你裙迷你裙((MiniMini))高高尔夫球夫球((GolfGolf))音訳音訳+ +音訳 レーヨンサテン(音訳 レーヨンサテン(RayonneRayonnesatijnsatijn)) サラリーマン ( サラリーマン (salariedsalariedmanman) ) 後半部省略:サンド 後半部省略:サンド sandwichsandwich パート パート parttimeparttime第三章 中日両語における外来語の意訳第三章 中日両語における外来語の意訳第一節 中国語の外来語の意訳意訳1全体的意訳:互联网ーインターネット2意訳+漢字:鸡尾酒ーcock tail3逐次意訳:蜜月ーhoneymoon第二節 日本語の外来語の意訳第二節 日本語の外来語の意訳➠百音琴ーpiano;写真機ーcamera➠早期、日本語はほぼ漢字で外国語を意訳したが、現代の日本人にはそういう訳し方だんだんを捨て、簡単便利なカタカナで外来語を表記する音訳にする。
pianoー百音琴ーピアノ;ー百音琴ーピアノ;cameraー写真機ー写真機ーカメラーカメラ第三節 意訳の比較第三節 意訳の比較 中国語 中国語日本語日本語意意訳訳全体的意訳:全体的意訳:周末周末((W Weekendeekend)) 兼职兼职((P Part-art-timetime))百音琴百音琴 ――――――ピアノピアノ写真機写真機 ――――――カメラカメラ意訳意訳+ +漢字:漢字:鸡尾酒(尾酒(cockcocktailtail) ) 时报时报 ((T Timesimes))逐次意訳:快餐(逐次意訳:快餐(FastFastfoodfood)) 宏观规划宏观规划 ((M Master planaster plan))第四章 第四章 中日両語における外来語の混訳と中日両語における外来語の混訳とローマ字ローマ字 第一節 中国語の外来語の混訳とローマ字第一節 中国語の外来語の混訳とローマ字混訳混訳: :発音と意味を両方重視する場合の訳し方である発音と意味を両方重視する場合の訳し方である。
米老鼠米老鼠ーーMickey mouse( (1)ローマ字のみ)ローマ字のみSOE(国有企業)(国有企業) HR(人事) (人事) WTO (国際貿易組織)(国際貿易組織) ( (2)ローマ字+漢字)ローマ字+漢字T恤(恤(Tシャツ)シャツ) 卡拉卡拉OK(カラオケ) (カラオケ) 绿绿色色GDP(国内生産(国内生産総値)総値)第二節 日本語の外来語の混訳とローマ字第二節 日本語の外来語の混訳とローマ字混訳:混訳:省エネルギー省エネルギー省省+Energiesの音訳の音訳节节能能 ローマ字ローマ字1ローマ字のみローマ字のみ :OL Office-lady办公室女职员2 2ローマ字+漢字ローマ字+漢字/ /外来語外来語:: CIFCIF価格価格 ーーCostInsuranceandFreightCostInsuranceandFreightー成本加保ー成本加保险费险费 GパンGパンーーJeanspantsJeanspantsーー牛仔牛仔裤裤 第三節 混訳の比較第三節 混訳の比較中国語中国語日本語日本語混 訳混 訳半音訳半意訳:半音訳半意訳:霓虹灯霓虹灯N Neon eon lamplamp 冰淇淋 冰淇淋IceIcecreamcream漢字+音訳:漢字+音訳:原子エネルギー原子エネルギーEnergiesEnergiesベスト値段ベスト値段 BestBest音意訳:可口可樂音意訳:可口可樂Coca-Coca-CallaCalla 百事可乐百事可乐Pepsl-Pepsl-ColaColaローマ字ローマ字ローマ字のみ:ローマ字のみ:FOBFOB OEM OEMローマ字のみ:ローマ字のみ:OLOL LEDLED ローマ字+漢字:ローマ字+漢字:T T恤(恤(T Tシャツ)シャツ)卡拉卡拉OKOK(カラオケ)(カラオケ)ローマ字+漢字:ローマ字+漢字:OLOL生生活活CIFCIF価格価格ローマ字+外来語:ローマ字+外来語:T Tシャツ(Tシャツ(T shirtshirt))Eメール(E-mail)Eメール(E-mail)第五章 ユーニックな外来語の取り入れ方第五章 ユーニックな外来語の取り入れ方第一節 中日特有の取り入れ方5.1.1 中国語における和製漢語1 和製漢語という言葉は少し微妙な意味を持つものである。
漢語の漢の1 和製漢語という言葉は少し微妙な意味を持つものである漢語の漢の文字は中国を表すまた、漢語は中国の言葉であり、中国から日本に導文字は中国を表すまた、漢語は中国の言葉であり、中国から日本に導入された言葉である和製漢語は日本でつくられたものである入された言葉である和製漢語は日本でつくられたものである2 2 『商 『商务务日日语语』と『英』と『英语语商商务务口口语语』この二冊の本からビジネス、経済に関』この二冊の本からビジネス、経済に関する日本語からの外来語を簡単にまとめるする日本語からの外来語を簡単にまとめるたとえば経済に関する借用語は、「市場」、「企業」、「質量」、「資本」、「生たとえば経済に関する借用語は、「市場」、「企業」、「質量」、「資本」、「生産」、「原則」、「指導」、「消費」、「信用」、「商業」、「手続き」、「投資」など産」、「原則」、「指導」、「消費」、「信用」、「商業」、「手続き」、「投資」などがある このよう日本語借用語は日本語から吸収されてそのまま使用されてい このよう日本語借用語は日本語から吸収されてそのまま使用されているのであるこれは中国語特有の取り入れ方である。
るのであるこれは中国語特有の取り入れ方である5.1.2 日本語における外来語の活用外来語活用形式外来語活用形式外国語外国語中国中国語語サービスするサービスするServiceService服服务ダブるダブるDoubleDouble重复重复外来語活用形式外来語活用形式 外国語 外国語中国中国語語リーズナブルリーズナブル+ +でで/ /にに/ /なな/ /だだReasonableReasonable合理合理的的ビューテビューテy yフルフル+ +でで/ /にに/ /なな/ /だだBeautifulBeautiful 漂亮漂亮的的第二節 第二節 外来語の取り入れ方の相違の原因の外来語の取り入れ方の相違の原因の探究探究•文字の特徴:1中国語:唯一表記文字ー漢字;単音節言語構造;多音節の外来語を音訳1中国語:唯一表記文字ー漢字;単音節言語構造;多音節の外来語を音訳しにくい;表意文字しにくい;表意文字2日本語:表記文字ー漢字、ひらがな、カタカナ2日本語:表記文字ー漢字、ひらがな、カタカナ;粘着語;多音節;;粘着語;多音節;•民族心理:1中国人:音節に有意化という深い心理を持ち、語彙の表1中国人:音節に有意化という深い心理を持ち、語彙の表面から意味を分析し、認識する傾向が強い;象形と連想面から意味を分析し、認識する傾向が強い;象形と連想は中国人の主な思考方式;言語の美意識や典雅求め;は中国人の主な思考方式;言語の美意識や典雅求め;2日本人:想思もっと自由、外国の新鮮なものに非常に好2日本人:想思もっと自由、外国の新鮮なものに非常に好奇心持ち;効率の求め。
奇心持ち;効率の求め終わりに終わりに❉ 中日両言語の外来語の音訳、意訳、混訳を四つにわけられる比較中日両言語の外来語の音訳、意訳、混訳を四つにわけられる比較分析方法を用い取り入れ方を分析した中国語の方は音訳も意訳も混訳分析方法を用い取り入れ方を分析した中国語の方は音訳も意訳も混訳もいずれも意訳傾向が強く、日本語の方は音訳傾向は著しいという結論をもいずれも意訳傾向が強く、日本語の方は音訳傾向は著しいという結論を得た ❉ また、三つの同形類義語は中包日という種類が中国人学習また、三つの同形類義語は中包日という種類が中国人学習者にとって間違い安いと見られるこれは母語の影響であろう者にとって間違い安いと見られるこれは母語の影響であろう❉ 外国語を勉強する中、母語の積極的なこと(正迁移ということ)外国語を勉強する中、母語の積極的なこと(正迁移ということ)と消極的なこと(と消極的なこと(负负迁移ということ)とも受けられる迁移ということ)とも受けられる主要な参考文献主要な参考文献 ❉ 符淮青符淮青. .现现代代汉语词汇汉语词汇[M][M].北京:北京大学出版社,.北京:北京大学出版社,20032003((8 8)) ❉ 吴小磬吴小磬..从生从生态语态语言学言学视视角下的角下的汉语汉语外来外来词词研究研究[J].[J].天津外国天津外国语语学学报报,, 第第1717卷第卷第4 4期,期,20102010((7 7):):3535❉ 张丽颖张丽颖..外来外来语对语对未来日未来日语语的影响的影响[J].[J].日日语语学学习习与研究与研究 ,,20022002年第年第2 2期期 ❉ 郑郑成,成,试试析日析日语语外来外来语语与日本的社会心理与日本的社会心理[J].[J].日日语语学学习习与研究与研究20012001年年第第4 4期期 ::62-6662-66❉ 大谷加代子,大谷加代子, 美容用美容用语语に見る外来語の研究に見る外来語の研究[J].[J].山野研究紀要,山野研究紀要,20082008第第1616号:号:1-101-10 謝 辞謝 辞 当稿は林艶華先生に何回も読んでいただき、いろいろなご意見とご指導をいただきました。
ここでは林先生のご指導を心から感謝いたします林先生のおかげで、当稿は順調に出来上がったのです本当にありがとうがざいましたまた、クラスメートたちと友達に資料の集めのお手伝いをして頂き、ここにも厚く感謝の意を申し上げます それに、四年間の大学生活において、先生たちとクラスメートの皆さんからもいろいろお手伝いを頂き、ここで感謝の気持ちを表し、皆の輝かしい未来と幸せな人生をお祈り申しあげます。












