
秋登兰山寄张五翻译赏析_作者孟浩然(可编辑).docx
4页秋登兰山寄张五翻译赏析_作者孟浩然 为唐代文学家孟浩然古诗全文如下: 北山白云里,隐者自怡悦 相望始登高,心随雁飞灭 愁因薄暮起,兴是清秋发 时见归村人,沙行渡头歇 天边树若荠,*畔洲如月 何当载酒来,共醉重阳节 [前言] 是唐代诗人孟浩然的作品,被选入此诗围绕清秋季节登高来写,表达了对友人的思念之情先写为望友人而登高,故"心随雁飞灭'因薄暮时思念之"愁'和清秋之"兴'无法排遣,更因登高而望,只见"归村人',而不见友人踪影,所以要相邀重阳节携酒登高而醉全诗用极洗练严谨的语言,描绘了登高所见的清秋薄暮景*,其中"天边树若荠,*畔洲如月'二句历来脍炙人口 [解释] ⑴兰山:一作"万山'万山,一名汉皋山,又称方山、蔓山,在湖北襄阳西北十里张五:一作"张子容',兄弟排行不对,张子容排行第八有人怀疑张五为张八之误 ⑵"北山'二句:晋陶弘景:"山中何所有?岭上多白云只可自怡悦,不堪持赠君'这两句由此变化而来北山:指张五隐居的山 ⑶试:一作"始' ⑷"心随'一句:又作"心飞逐鸟灭'、"心随飞雁灭'、"心随鸟飞灭'等 ⑸清秋:一作"清境' ⑹沙行:又作"沙行' ⑺"天边'二句:隋薛道衡中有:"遥原树若荠,远水舟如叶。
'这两句似是据此变化而成洲:又作"舟' ⑻何当:商量之辞,相当于'何妨"或'何如" [翻译] 面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累远看天边的树林活象是荠菜,俯视*畔的沙洲好比是弯月什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉 [赏析] 这是一首临秋登高远望,怀念旧友的诗全诗情随景生,以景烘情,情景交融,浑为一体"情飘逸而真挚,景情淡而优美'诗人怀故友而登高,望飞雁而孤寂,临薄暮而惆怅,处清秋而发兴,希望挚友到来一起共度佳节"愁因薄暮起,兴是清秋发',"天边树若荠,*畔洲如月',细细品尝,够人玩味 开头二句从晋代陶弘景诗脱化而来,点明'自怡悦",为登高望远的缘由之一 三四两句起,进入题意"相望'表明了对张五的思念由思念而登山远望,望而不见友人,但见北雁南飞这是写景,又是抒情,情景交融雁也看不见了,而又近黄昏时分,心头不禁泛起淡淡的哀愁,然而,清秋的山*却使人逸兴勃发 "时见归村人,平沙渡头歇,天边树若荠,*畔洲如月',是写从山上四下眺望。
天至薄暮,村人劳动一日,三三两两逐渐归来他们有的行走于沙滩,有的坐歇于渡头显示出人们的行动从容不迫,带有几分悠闲再放眼向远处望去,一直看到"天边',那天边的树看去细如荠菜,而那白*的沙洲,在黄昏的朦胧中却清晰可见,似乎蒙上了一层月* 这四句诗是全篇精华所在在这些描述中,既未着力刻画人物的动作,也未着力描写景物的**用朴素的语言,如实地写来,是那样平淡,那样自然既能显示出农村的静谧气氛,又能表现出自然界的优美景象正如皮日休所谓:"遇景入咏,不拘奇抉异涵涵然有云霄之兴,若公输氏当巧而不巧者也'沈德潜评孟诗为"语淡而味终不薄',实为孟诗的重要特征之一这四句诗创造出一个高远清幽的境界,同"松月生夜凉,风泉满清听'"微云淡河汉,疏雨滴梧桐'"野旷天低树,*清月近人'等诗的意境,是颇为近似的这也代表了孟诗风格的一个重要方面 "何当载酒来,共醉重阳节',照应开端数句既明点出"秋'字,更表明了对张五的思念,从而显示出友情的真挚 4 / 4。












