好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

Planet Earth《地球脉动(2006)》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx

23页
  • 卖家[上传人]:亦***
  • 文档编号:213084729
  • 上传时间:2021-11-21
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:28.67KB
  • / 23 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 行星地球这里是地球上最后的边缘地带This is our planets final frontier,一个只有最勇敢者才敢涉足的地底世界an inner world where only the most adventurous dare to go.英配解说:大卫•爱登堡洞穴我们脚下有着绵延不绝的洞窟和隧♥道♥Beneath our feet are countless miles of cave shafts and passages.墨西哥境内的燕子洞The Cave of Swallows in Mexico,深达400多米400 metres to the bottom,足以吞没整座帝国大厦deep enough to engulf the Empire State Building.这是世界上最大的深洞This is the biggest cave shaft in the world.然而人类直到登月前两年才第一次进入这个深渊Yet these depths were first explored only two years before man landed on the moon. 今天洞穴仍是地球上人类最少涉足的地方Today caves remain the least explored places on Earth.但是人类绝非这个阴暗潮湿地界的第一位到访者However, human beings are seldom the first to reach these black, damp places. 这里住着一些地球上最奇异和最鲜为人知的动物Here, live some of the strangest and least-known animals on the planet.这“满天星斗其实是几千只小动物发出的荧光This galaxy of little lights is created by thousands of living creatures.住在洞穴里的动物都必须适应彻底黑喑的环境Any animal that lives in a cave has to cope with complete blackness,但是在新西兰有些动物却能利用黑暗的条件but in New Zealand some have turned this darkness to their advantage.一根坚韧的丝从天顶上垂下A silicon strand is lowered from the ceiling,边上还有好几百根alongside hundreds of others.虽然这些丝看起来很漂亮Beautiful though these threads are,它们却是阴险的陷阱they have a sinister purpose.这是一种洞穴萤火虫This is a cave glow worm.它利用一根根的丝来诱捕猎物To trap its prey it goes fishing with a line of silk.丝产生自萤火虫口中的腺体The silk comes from glands in the glow worms mouth上面缀着一串粘液滴and is loaded with droplets of mucus.每条萤火虫都会吐很多根这样的丝Each glow worm produces dozens of these threads.当一排丝架设完毕后Once its lines are set,萤火虫便用粘液将自己悬吊起来the glow worm hangs from a mucus hammock然后像一位耐心的钓鱼者似的等待猎物上钩and waits, like a patient angler.不过萤火虫并不会听天由命But the glow worm doesnt leave everything to chance.这些诡异的蓝&hearts洸♥是一种化学反应的结果That ghostly blue light is the result of a chemical reaction由尾部的一个特殊腔囊产生taking place inside a special capsule in its tail.这些从尾部发散出来的荧光The light literally shines out of its backside.正是用来吸引猎物的诱饵Its a lure for attracting prey.昆虫总是禁不住光源的诱惑Insects seem irresistibly drawn towards the source结果就被这些粘乎乎的丝拿住了and then get trapped by the sticky lines.一旦被粘住Once stuck,根本没有脱逃的机会there is no escape.现在它只需收起丝线Now its just a matter of reeling in the line然后慢慢吃掉尚且活着的猎物and slowly consuming the catch - alive.通过诱捕洞穴内羽化的昆虫By ensnaring the insects that hatch in this cave,这些萤火虫成功地解决了终生穴居动物面临的最大难题these glow worms have solved the biggest challenge that permanent cave dwellers face ・即找到长♥期♥而可靠的食物资源finding a regular and reliable source of food.这些地底世界之所以会存在都是因为一种岩石One kind of rock makes this whole underground world possible -石灰岩limestone.世界上大部分洞穴内都存在石灰岩Most of the worlds caves are found within it它覆盖了地球表面将近10%的面♥积♥and it covers nearly 10 percent of the earths surface.石灰岩由海螺和珊瑚中的矿物沉积后形成Limestone is composed of minerals derived from marine shells and corals,所以尽管美国境内的这座石壁如今矗立在海平面以上几百米高的地方so although this rocky escarpment in the United States is now hundreds of metres above sea level它实际上却是在水下形成的it was actually formed under water.越南下龙湾的石林The limestone towers of Vietnams Ha Long Bay能说明石灰岩与海洋的关系are a reminder of this link with the sea.起初这整个地方都是一整块坚固的石灰岩床Originally, this whole area would have been one solid block of limestone, 珊瑚礁的基座the base of a coral reef.在婆罗洲雨水已将石灰岩雕凿成无比尖削的石塔In Borneo, rain has sculptured the limestone into extremely sharp-sided pinnacles.不过在地下雨水的溶解作用还能产生其它更壮观的效果But the dissolving power of rainwater has other, much more dramatic effects underground. 流经石灰岩的河川到最后似乎总是无影无踪Rivers that flow over limestone often seem to completely disappear.当水流遇到更坚硬的石灰岩床时When the water reaches the more resistant bed of limestone就会改变路线its course is altered.一旦进入地下Once underground,水便有了一股新的、更强的侵蚀力the water takes on a new, more erosive power.在地面上流淌时During its journey from the surface水从土壤中吸收了二氧化碳the water absorbed carbon dioxide from the soil成为弱酸性making it mildly acidic.石灰岩经过几百万年的酸蚀作用And over millions of years this acid eats away the limestone 形成了迷宫般的溶洞和通道creating a maze of caverns and passages有的甚至深达数英里that sometimes go on for miles.这是世界上最大的地下河通道This is the biggest underground river passage in the world, 大到可以通过一架大型喷气式客机so big a jumbo jet could fly through it.它就是婆罗洲的鹿洞Its Deer Cave, in Borneo.鹿洞的容量很大The sheer size of Deer Cave使得大批动物到此聚集allows some animals to gather there in huge numbers.这里住着数量惊人的300万只犬吻蝠A staggering 3 million wrinkle-lipped bats live here.这些蝙蝠倒挂在洞壁和天顶上The bats roost high on the walls and ceilings它们在此完全不受外界因素的干扰where theyre well protected from the outside elements 还能躲开天敌and safe from predators.它们高悬在洞穴上方时And while theyre up here会产生一种非常重要的东西the bats produce something very important.这堆100多米高的东西全都是蝙蝠的排泄物This hundred metre high mound is made entirely of bat droppings - 粪便guano.地面上爬满了密密麻麻的蝉螂Its surface is cover。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.