好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

高考文言文翻译方法与技巧.doc

5页
  • 卖家[上传人]:博****1
  • 文档编号:419955889
  • 上传时间:2022-08-01
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:25.50KB
  • / 5 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 高考文言文翻译方法与技巧“理解并翻译文中的句子”是《考试说明》对高考文言文的要求之一文言文翻译”作为高考语文必考的一个项目,分值已由以前的6分、8分上升到10分,权重增加,不可忽视文言文翻译的考查方式是:命题人从文言文阅读语段中选取两个或三个句子,要求考生将其译为现代汉语,即由文言形式转换成现代汉语形式如同任何学科的任何题型一样,文言文翻译作为语文学科分值较重的一道题目,有着严格的做题规范和要求,也有一定的做题方法和技巧考生做翻译题必须符合这些规范和要求,必须通过训练,熟练地掌握方法和技巧,使自己做题由“自发”状态进入到“自觉”状态只有这样,考生做这道题的得分才能从“自发”状态的3至4分,跃入“自觉”状态的8至9分,直至满分那么,文言文翻译都有哪些规范和要求?又有哪些做题方法和做题技巧呢?一、文言文翻译的规范和要求1、字字落实;直译为主,意译为辅字字落实”是文言文翻译的最基本要求所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。

      下面以近期做过的试题为例来说明例1:一时工作文词者,鲜能过也八月月考《曾巩传》)译文:当时擅长写文章的人,很少能有超过(他)的例2:又临渭置采木场,戎人不之争,移帐而去09六安一中第三次月考《张佶传》)译文:(张佶)又(在)靠近渭水(的地方)设置了采木场,戎人没有争抢这个地方,迁移帐篷离开了直译为主,意译为辅”是文言文翻译最基本的方法,也是保障达到“字字落实”基本要求的方法直译为主”,是说对于大多数句子、大多数语汇,可以采取直接翻译的方式来进行;“意译为辅”,是说对于少数难以直接翻译的句子或句中的部分语汇,就要根据意思来翻译如:例3:假舆马者,非利足也,而致千里《劝学》)译文:借助车马的人,不是脚走得快,却能到达千里之外的地方这里“利足”译为“脚走得快”就是意译例4:若以其贫老邪,耋齿甚多,屡室比空,非吾一人而已09全国二卷)译文:如果因为我又穷又老的话,老人很多,家家户户经常贫穷,不止是我一个人而已这里“耋齿”译为“老人”,“比室”译为“家家户户”都是意译客观地说,意译比直译有难度,需要根据词语的本意及上下文来揣摩,如同打游击战,要与敌巧为周旋,才能将其消灭2、要识别并重点译好得分点。

      文言文翻译跟任何题目一样,都是按得分点给分的,而且多是每1分一个得分点考生要通过训练,识别出句中的得分点,然后重点译好这些得分点文言文翻译中的得分点有:(1)重要的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词);(2)重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18个虚词);(3)文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定句式);(4)文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别是词类活用)例5:曹州民有被诬杀人者,诏往案之,发摘奸伏,冤人得雪5分)(09六安一中第三次月考《张佶传》)译文:曹州有个被诬陷杀人的百姓,(张佶)奉诏前去查办这个案子,揭发出隐藏未露的坏人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪得分点分析:定语后置“民有被诬杀人者”,文言实词“诏”“按”“发摘”例6:巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境八月月考《曾巩传》)译文:曾巩就招待他吃饭,送给他帽子和衣服,把车马和随从借给他,在齐州四境夸示炫耀得分点分析:名词动用“饮食冠裳”,文言实词“假”,宾语省略“假(之)”,状语后置“以骑从”,介词省略“夸徇(于)四境”例7:而其独宜于晓之故,人则未之察也3分)(九月联考李渔《闲情偶寄.柳》)译文:而它单单适宜在早晨(听赏)的缘故,人们就没有觉察它。

      得分点:代词“其”;省略动词“于晓(听赏)”;宾语前置“未之察”3、要做到文从句顺文句通顺是语言表达的一般要求,凡语言表达都必须遵从将古汉语翻译成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表达习惯有些学生只注意将文言词句对译过来,而不习惯考虑通顺与否,那是不行的即使词句意思都翻译正确了,但是不通顺,也是要扣分的考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯译过以后一定要读一读,看看是否通顺流畅如果不通顺,不流畅,就要对它进行修改润色综上所述,文言文翻译的基本要求有三:一要字字落实,二要抓得分点,三要文从句顺这三点必须做到讲到文言文翻译,就不能不讲到古人所讲的“信”“达”“雅”三个字的翻译标准吃透古人讲的这个标准,对于做好文言文翻译很有帮助所谓“信”,就是“真实”要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思所谓“达”,就是“通达”要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,没有语病所谓“雅”,就是“典雅”侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅2.文言文翻译的技巧和方法文言文翻译不易,也算是高考中的一个“高难度动作”其中有一定的方法和技巧考生掌握这些方法和技巧,做起来就会得心应手,容易得多;否则,就会捉襟见肘,甚至难以完成。

      1)、要把文言语句放到上下文中理解要译好一个句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则要把文言语句放到上下文中来理解,放到具体的语言环境中来斟酌判定文言虚词的意义和用法,一字多义的实词到底是哪个义项,文言句式是如何选用的,怎样准确断句,意译如何进行,这些都要依托上下文离开了一定的语言环境,句子往往很难准确理解,也就很难能翻译好有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是“欲速则不达”,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的2)、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为主,即一个字就是一个词;而现代汉语以双音节词为主,即由两个字构成一个词将古汉语翻译成现代汉语,在多数情况下就是把单音节词转换成双音节词理解并掌握了这一方法,许多翻译题做起来就不难了例8:自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行译文:自己认为不能够广泛施恩,以至使得这个人跌倒了,于是就在种植竹子处的水沟上建立一座小桥,让人足以能够通行原句中的“自”“以”“广”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由单音节词换成了双音节词3)、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。

      五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧举例简述如下:(1)“换”对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在译文中替换为现代汉语例9:叟识其意,曰:“老夫无用也各怀之而出09安徽卷)译文:老人知道了我们的心思,说:“我不需要(它们)了于是我们)各自揣着书出来了叟”换成“老人”,“识”换成“知道”,“意”换成“心思”,“怀”换成“揣着”2)“调”对文言语句位置与现代汉语不同之处,主要是主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等倒装现象,译文依据现代汉语的语言规范,对成分位置作必要的移位调整如例5中的定语后置,例6中的状语后置,例7中的宾语前置3)“留”保留古今词义完全相同的一些词保留特定的专名术语,如人名、地名、民族名、官号、谥号、年号、特殊称谓、特殊的学术或专业术语,现在已经消失的事物等例10;与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者09年全国一卷)译文:与郡丞元宝藏结交很深,前前后后的县令县长,没有不受到他指挥的4)“增”文言文省略现象较为突出,如省略句中的主、谓、宾成分,介词,数词后面的量词,甚至还有省略一个分句的现象,翻译时应根据现代汉语的语法规律增补必要的语言成分。

      如例1中的省略宾语,例2中的省略主语,例6中的介词省略,例7中的动词省略等5)“补”,就是将文中省略掉部分补充出来6)“删”文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削减如发语词“夫”“维”,起提宾作用的助词“之”经及一些凑足音节的助词如例9中的“也”“而”4、增强文言功底,培养文言语感这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕之功以上所讲的方法和技巧说到底都还是“末技”;其实,根本的技巧还是来自功底,来自内力为了增强文言功底和文言阅读的内力,考生一要做好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方面的知识储备;二要注重平时积累文言知识点很多,考生要养成积累的习惯,随时随地、一点一滴地积累,聚沙成塔,集腋成裘;三要注意复习以前学习过的课文,因为做高考题许多就是对平时学习过的课文知识和能力的迁移,甚至有些考查的知识点就直接来自学习过的课文因此要回归课本,尤其是对于文言文阅读能力较弱的同学;四要多练习,通过练习来掌握500字左右的文言文段的阅读套路,培养文言语感,增强解题能力。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.