
iccucp600跟单信用证统一惯例中英文对照.doc
24页ICC UCP600跟单信用证统一惯例(中英文对照) 第一条 UCP的适用范围 第二条 定义 第三条 解释 第四条 信用证与合同 第五条 单据与货物、服务或履约行为 第六条 兑用方式、截止日和交单地点 第七条 开证行责任 第八条 保兑行责任 第九条 信用证及其修改的通知 第十条 修改 第十一条 电讯传输的和预先通知的信用证和修改 第十二条 指定 第十三条 银行之间的偿付安排 第十四条 单据审核标准 第十五条 相符交单 第十六条 不符单据、放弃及通知 第十七条 正本单据及副本 第十八条 商业发票 第十九条 涵盖至少两种不同运输方式的运输单据 第二十条 提单 第二十一条 不可转让的海运单 第二十二条 租船合同提单 第二十三条 空运单据 第二十四条 公路、铁路或内陆水运单据 第二十五条 快递收据、邮政收据或投邮证明 第二十六条 “货装舱面”、“托运人装载和计数”、“内容据托运人报称”及运费之外的费用 第二十七条 清洁运输单据 第二十八条 保险单据及保险范围 第二十九条 截止日或最迟交单日的顺延 第三十条 信用证金额、数量与单价的伸缩度 第三十一条 部分支款或部分发运 第三十二条 分期支款或分期发运 第三十三条 交单时间 第三十四条 关于单据有效性的免责 第三十五条 关于信息传递和翻译的免责 第三十六条 不可抗力 第三十七条 关于被指示方行为的免责 第三十八条 可转让信用证 第三十九条 款项让渡 Article 1 Application of UCP·第一条:统一惯例的适用范围 The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any documentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit.跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。
除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力 Article 2 Definitions·第二条:定义 For the purpose of these rules: ⑴Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank;⑵Applicant means the party on whose request the credit is issued;⑶Banking day means a day on which a bank is regularly open at the place at which an act subject to these rules is to be performed;⑷Beneficiary means the party in whose favor a credit is issued;⑸Complying presentation means a presentation that is in accordance with the terms and conditions of the credit, the applicable provisions of these rules and international standard banking practice;⑹Confirmation means a definite undertaking of the confirming bank, in addition to that of the issuing bank, to honour or negotiate a complying presentation;⑺Confirming bank means the bank that adds its confirmation to a credit upon the issuing bank’s authorization or request;⑻Credit means any arrangement, however named or described, that is irrevocable and thereby constitutes a definite undertaking of the issuing bank to honour a complying presentation;⑼Honour means: ① to pay at sight if the credit is available by sight payment;② to incur a deferred payment undertaking and pay at maturity if the credit is available by deferred payment; ③ to accept a bill of exchange (“draft”) drawn by the beneficiary and pay at maturity if the credit is available by acceptance;⑽Issuing bank means the bank that issues a credit at the request of an applicant or on its own behalf;⑾Negotiation means the purchase by the nominated bank of drafts (drawn on a bank other than the nominated bank) and/or documents under a complying presentation, by advancing or agreeing to advance funds to the beneficiary on or before the banking day on which reimbursement is due to(to be paid the nominated bank; ⑿Nominated bank means the bank with which the credit is available or any bank in the case of a credit available with any bank;⒀Presentation means either the delivery of documents under a credit to the issuing bank or nominated bank or the documents so delivered;⒁Presenter means a beneficiary, bank or other party that makes a presentation.就本惯例而言:⑴通知行(Advising bank)意指应开证行要求通知信用证的银行;⑵申请人(Applicant)意指发出开立信用证申请的一方;⑶银行日(Banking day)意指银行在其营业地正常营业,按照本惯例行事的行为得以在银行履行的日子;⑷受益人(Beneficiary)意指信用证中受益的一方;⑸相符提示(Complying presentation)意指与信用证中的条款及条件、本惯例中所适用的规定及国际标准银行实务相一致的提示;⑹保兑(Confirmation)意指保兑行在开证行之外对于相符提示做出兑付或议付的确定承诺;⑺保兑行(Confirming bank)意指应开证行的授权或请求对信用证加具保兑的银行;⑻信用证(Credit)意指一项约定,无论其如何命名或描述,该约定不可撤销并因此构成开证行对于相符提示予以兑付的确定承诺;⑼兑付(Honour)意指:①对于即期付款信用证即期付款;②对于延期付款信用证发出延期付款承诺并到期付款;③ 对于承兑信用证承兑由受益人出具的汇票并到期付款;⑽开证行(Issuing bank)意指应申请人要求或代表其自身开立信用证的银行;⑾议付(Negotiation)意指被指定银行在其应获得偿付的银行日或在此之前,通过向受益人预付或者同意向受益人预付款项的方式购买相符提示项下的汇票(汇票付款人为被指定银行以外的银行)及/或单据;⑿被指定银行(Nominated bank)意指有权使用信用证的银行,对于可供任何银行使用的信用证而言,任何银行均为被指定银行;⒀提示(Presentation)意指信用证项下单据被提交至开证行或被指定银行,抑或按此方式提交的单据;⒁提示人(Presenter)意指做出提示的受益人、银行或其他一方。
Article 3 Interpretations·第三条:释义 For the purpose of these rules:就本惯例而言:⑴Where applicable, words in the singular include the plural and in the plural include the singular;在适用的条款中,词汇的单复数同义⑵A credit is irrevocable even if there is no indication to that effect;信用证是不可撤销的,即使信用证中对此未作指示也是如此⑶A document may be signed by handwriting, facsimile signature, perforated signature, stamp, symbol or any other mechanical or electronic method of authentication;单据可以通过手签、签样印制、穿孔签字、盖章、符号表示的方式签署,也可以通过其它任何机械或电子证实的方法签署⑷A requirement for a document to be legalized, visaed, certified or similar will be satisfied by any signature, mark, stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement;当信用证含有要求使单据合法、签证、证实或对单据有类似要求的条件时,这些条件可由在单据上签字、标注、盖章或标签来满足,只要单据表面已满足上述条件即可。
⑸Branches of a bank in dif。












