好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

小学英语安徒生童话系列八TheButterfly蝴蝶阅读素材.docx

6页
  • 卖家[上传人]:新**
  • 文档编号:479802692
  • 上传时间:2023-08-04
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:15.28KB
  • / 6 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • the Butterflyby Hans Christian Andersen(1861)  theRE was once a butterfly who wished for abride, and, as may be supposed, he wanted tochoose a very pretty one from among the flowers.He glanced, with a very critical eye, at all theflower-beds, and found that the flowers wereseated quietly and demurely on their stalks, just asmaidens should sit before they are engaged; butthere was a GREat number of them, and itappeared as if his search would become very wearisome. The butterfly did not like to take toomuch trouble, so he flew off on a visit to the daisies. The French call this flower “Marguerite,”and they say that the little daisy can prophesy. Lovers pluck off the leaves, and as they pluckeach leaf, they ask a question about their lovers; thus: “Does he or she love me?—Ardently? Distractedly? Very much? A little? Not at all?” and so on. Every one speaksthese words in his own language. The butterfly came also to Marguerite to inquire, but hedid not pluck off her leaves; he pressed a kiss on each of them, for he thought there wasalways more to be done by kindness.  “Darling Marguerite daisy,” he said to her, “you are the wisest woman of all the flowers.Pray tell me which of the flowers I shall choose for my wife. Which will be my bride? When Iknow, I will fly directly to her, and propose.”  But Marguerite did not answer him; she was offended that he should call her a womanwhen she was only a girl; and there is a GREat difference. He asked her a second time, andthen a third; but she remained dumb, and answered not a word. Then he would wait nolonger, but flew away, to commence his wooing at once. It was in the early spring, whenthe crocus and the snowdrop were in full bloom.  “they are very pretty,” thought the butterfly; “charming little lasses; but they arerather formal.”  then, as the young lads often do, he looked out for the elder girls. He next flew to theanemones; these were rather sour to his taste. The violet, a little too sentimental. The lime-blossoms, too small, and besides, there was such a large family of them. The apple-blossoms, though they looked like roses, bloomed to-day, but might fall off to-morrow,with the first wind that blew; and he thought that a marriage with one of them might last tooshort a time. The pea-blossom pleased him most of all; she was white and red, graceful andslender, and belonged to those domestic maidens who have a pretty appearance, and canyet be useful in the kitchen. He was just about to make her an offer, when, close by themaiden, he saw a pod, with a withered flower hanging at the end.  “Who is that?” he asked.  “That is my sister,” replied the pea-blossom.  “Oh, indeed; and you will be like her some day,” said he; and he flew away directly, forhe felt quite shocked.  A honeysuckle hung forth from the hedge, in full bloom; but there were so many girlslike her, with long faces and sallow complexions. No; he did not like her. But which one did helike?  Spring went by, and summer drew towards its close; autumn came; but he had notdecided. the flowers now appeared in their most gorgeous robes, but all in vain; they hadnot the fresh, fragrant air of youth. For the heart asks for fragrance, even when it is nolonger young; and there is very little of that to be found in the dahlias or the drychrysanthemums; therefore the butterfly turned to the mint on the ground. You know, thisplant has no blossom; but it is sweetness all over,—full of fragrance from head to foot,with the scent of a flower in every leaf.  “I will take her,” said the butterfly; and he made her an offer. But the mint stood silentand stiff, as she listened to him. At last she said,—  “Friendship, if you please; nothing more. I am old, and you are old, but we may live foreach other just the same; as to marrying—no; don't let us appear ridiculous at our age.”  And so it happened that the butterfly got no wife at all. He had been too long choosing,which is always a bad plan. And the butterfly became what is called an old bachelor.  It was late in the autumn, with rainy and cloudy weather. The cold wind blew over thebowed backs of the willows, so that they creaked again. It was not the weather for flyingabout in summer clothes; but fortunately the butterfly was not out in it. He had got a shelterby chance. It was in a room heated by a stove, and as warm as summer. He could exist here,he said, well enough.  “But it is not enough merely to exist,” said he, “I need freedom, sunshine, and a littleflower for a companion.”  then he flew against the window-pane, and was seen and admired by those in the room,who caught him, and stuck him on a pin, in a box of curiosities. They could not do more forhim. 一只蝴蝶想要找一个恋人。

      自然,他想要在群花中找到一位可爱的小恋人因此他就把她们都看了一遍  每朵花都是安静地、端庄地坐在梗子上,正如一个姑娘在没有订婚时那样坐着可是她们的数目非常多,选择很不容易蝴蝶不愿意招来麻烦,因此就飞到雏菊那儿去法国人把这种小花叫做“玛加丽特”(註:原文是“MarGREth”,这个字是“雏菊”的意思;欧美有许多女子用这个字作为名字他们知道,她能作出预言她是这样作的:情人们把她的花瓣一起一起地摘下来,每摘一起情人就问一个关於他们恋人的事情:“热情吗?——痛苦吗?——非常爱我吗?只爱一点吗?——完全不爱吗?”以及诸如此类的问。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.