好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

奈达的翻译理论及翻译批评案例.ppt

9页
  • 卖家[上传人]:宝路
  • 文档编号:48208737
  • 上传时间:2018-07-11
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:133.46KB
  • / 9 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 翻译的语言学派•代表人物: •卡特福德(John Cunnison Catford) •彼得•纽马克(Peter Newmark) •奈达(Eugene Albert Nida)奈达的翻译理论•Toward a Science of Translating (1964) •The Theory and Practice of Translation (1969) •From one Language to Another (1986) •Language and Culture--- Contexts in Translating (2001)•奈达是一位语言共性论者,他认为,能用一种 语言表达的东西一定能用另一种语言来表达, 一个民族使用的“落后”的语言结构并不会“限 制”它对世界的认识能力,而不同语言和文化 之间能通过寻找翻译对等语,以恰当方式重新 组织信息的形式和语义结构而进行交际 •奈达的翻译思想:翻译是交际活动;翻译主要 是译意;为了译意必须改变语言形式奈达的翻译对等概念•动态对等 •翻译中的矛盾:内容与形式、意义与文体、对等 与同一、自然对应与形式对应等 •解决矛盾优先考虑的四个因素:1. 上下文等同优 先于词汇等同;2. 动态对等优先于形式对应(动 态对等:译文接受者对译文的反应要基本等同于 原文接受者对原文的反应);3. 语言的口头形式 优先于书面形式;4. 听众及读者通用、接受的形 式优先于传统的享有威望的形式。

      •强调信息对等优先于形式对应功能对等•《从一种语言到另一种语言:论圣经翻译中的功 能对等》(From One Language to Another,1986 )《语言、文化和翻译》(Language , Culture and Translating, 1993)和《语言和文化——翻译 中的语境》(Language and Culture--- Contexts in Translating, 2001) •“信息”不仅包括思想内容,也包括语言形式形 式也表达意义,改变形式也就改变了意义 •改变形式的5个条件:1. 直译会导致意义上的错 误;2. 引入外来语形成语义空白,读者有可能自 己填入错误的意义;3. 形式对应会引起严重的意 义不明;4. 形式对应引起作者原意所没有的歧义 ;5. 形式对应会引起译文语法错误,语体不合•功能对等的基本点就是“将原语文本读者的理解和 欣赏的方式与译语文本接受者的理解和欣赏的方 式加以比较” •1. 如果紧扣原文形式的翻译可能引起对所指意义 的误解,就必然在译语文本中作某些改变,或者 字面翻译可以保留,但必须增加脚注,说明可能 引起的误解; •2. 如果紧扣原文形式讲不通,即所指意义完全模 糊不清,就可以在文本中作些改变,除非原语文 本的目的就在于模糊不清,在这种情况下,所指 意义的模糊不清可以保留,但用脚注说明这种模 糊不清的性质是有用的,而且在大多数实例中也 证明是恰当的;•3. 如果紧扣原文形式的译文在语义上和句法上非 常困难,有关的一般水平的读者有可能放弃对这 种困难设法加以理解,那就必须对译文作某些改 变并在导言或者脚注中表明那些改变的性质; •4. 如果紧扣原文形式的翻译有可能引起原语文本 联想意义的严重误解或者在原语文本风格值的恰 当欣赏上造成重大的损失,那么,就应当作些反 映原文本联想意义所必需的调整; •5. 译文被用的方式(如供阅读的戏剧和在舞台上 演出的戏剧)对于将要进行的调整程度有很大的 影响; •6. 一种必须同伴随信码(accompanying code) 一道翻译的文本(比如歌曲和歌剧),通常需要•在所有层面上进行许多调整:音韵学、词汇、句 法和话语。

      •An elegant handwriting, like the elegant hand that wrote it. I pushed it to one side and had another drink, I began to feel a little less savage. I pushed things around the desk. My hands felt thick and hot and awkward. I ran a finger across the corner of the desk and looked at the streak made by the wiping off of the dust. I looked at the dust on my finger and wiped that off. I looked at my watch. I looked at the wall. I looked at nothing.。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.