好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

美国英语简介.doc

12页
  • 卖家[上传人]:wm****3
  • 文档编号:41857967
  • 上传时间:2018-05-31
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:88KB
  • / 12 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 美国英语简介美国英语简介(American English 或 U.S. English,又称美式英语)是在美国使用的一种英语形式它在 美国是最主要的语言根据 1990 年人口普查,97%的美国居民可以“好”或“很好”的使 用英语,只有 0.8%的人完全不使用英语,而 1890 年有 3.6%到 2005 年,三分之二以上 的英语母语者使用美式英语美国英语规范了第一代英国英语 British English ,是现代英语发展史上第二代英语美国英语和英国英语为第三代国际英语 Worldenglish 的产生奠定了基础 美国英语(American English 或 U.S. English,又称美式英语)是在美国使用的一种英语形 式它在美国是最主要的语言根据 1990 年人口普查,97%的美国居民可以“好”或“很 好”的使用英语,只有 0.8%的人完全不使用英语,而 1890 年有 3.6%到 2005 年,三分 之二以上的英语母语者使用美式英语 美国英语起源与特点 在北美特殊的文化、历史及社会环境里形成了若干独特的形式和含义。 用现代语言学的术语 来说,美国英语是英语的一种变体,是近四百年来英语使用于北美这个特殊的地理环境,受美 国社会多元文化影响以及不断创新而形成的一种变体(蔡昌卓,2002)。美国英语源于伊莉莎白时期的英语,其历史和美国的移民史有着非常密切的联系。 美国移民 史可以追述到 300 多年前。 1607 年,约翰•史密斯(John Smith)等首批殖民者 120 人乘三艘大 船横越大西洋,在弗吉尼亚州(Virginia)的詹姆斯河口建立了詹姆斯城(Jamestown)。 随后不久,在 1620 年,从英国东部诺福克郡和沙福克郡来的清教徒乘坐“五月花号”(May Flower)船驶抵 马萨诸塞州(Massachusetts)的东南部普利茅斯(Plymouth), 建立了殖民地。 当时的英国正处 于伊莉莎白一世时期,从英语发展史来看,正处于现代英语的早期开始阶段。 在最早移居新英 格兰的清教徒中有一百多名还是牛津大学和剑桥大学的毕业生,他们将伊莉莎白时期的英语 带到了北美新大陆,成为美国英语的起点。 从这时起,两国都说伊莉莎白时代的英语。 故而在 很长一段时间里,美国英语和英国英语之间并没有什么显著不同。早在英国殖民时期,美国的英国移民起初还和故乡保持着紧密联系,他们的语言尚随其英国本 土语的变化而变化。 但随着时间的推移,美洲的英国殖民地也产生了一种不同于英国本土语 的英语。从十七世纪初英国清教徒踏上美国的土地到后来很长的一段时间里,美国的英语和英国的英 语没有什么明显的差异/美国独立战争的胜利是一个历史性的转折点,它标志着一种崭新的美 国英语的产生。革命者们试图在各个生活领域脱离英国的统治。 其中,本杰明•富兰克林发表 的题为《美国采用新字母表和改革拼写模式的计划》的文章,虽然方案没被采纳,但却给词汇 学家和辞典编篡家诺亚•韦伯斯特(Noah Webster)产生了巨大的影响 他的理论使得一些单词 有了新的拼写方法,如 honor 取代了 honour,theater 取代了 theatre。 可以说富兰克林是一位英 语发展史的先驱者。诺亚•韦伯斯特是美国最负盛名的词典学家.1828 年,出版了他的《美语词典》American Dictionary of english Language ,这标志着他对美国英语的贡献达到了一个顶峰时期。 他系统 地和全面地把美语单词的形成、意义和用法都固定下来,美国规范化的民族语言终于形成。 这为以后美国英语的发展和对世界的影响均打下了坚实的基础。 美国人从此有了一本完全 属于自己语音的词典。美国语言体现了美国社会特征,多样性体现多元的文化特征,俚语是美国英语生动的体现作为一个移民国家,美国一直被誉为“nation of nations”。 但其主流文化仍是 Anglo-Saxon 文 化。 任何新移民,为了在新大陆生活下去,不得不接受或适应这种主流文化。 同时,美国人民 为自己的文学和语言的独立和形成所进行的斗争,实际上是政治斗争的继续与发展。 美国英 语的形成的过程是漫长而曲折的.第一次世界大战前后的时期是美国英语和英国英语关系的 转折点(turning point)。 在此之前的倾向是美国英语偏离英国英语,在此之后的主要倾向是英 国英语向美国英语靠拢。如今的英语分为美国英语和英国英语。英英语为澳大利亚,新西兰,西印度群岛,爱尔兰,南非使 用,美国英语为美国和加拿大使用。美国英语是英国英语的一种区域语言变体,它起源于 17~18 世纪的英国英语。从 1607 年英国 人在美洲建立第一个殖民地———詹姆士城到 1775 年美国独立战争爆发为止,英国在北美 地区先后建立了 13 个殖民地,同时英国殖民者也把莎士比亚(Shakespeare)和弥尔顿(Milton) 的英语带到了美洲。此时,人们通常称之为“北美英语”(English in North America)或殖民地 英语(Colonial English) 。这种古老的语言在新的环境中吸收了印第安人的土语和其他欧洲移 民的语言,在新大陆继续发展最终形成了一种成熟的语言混合体——美语。当然,不同的历史 环境赋予它不同的名称。独立战争后,民族主义兴起,美国人把自己的语言命名为“美利坚合 众国的语言”(English in the USA)或“美国创用语”(Americanism)。1806 年,诺亚•韦伯斯特 (Noah Webster)首创 American English,这个词语就成了美国英语的固定表达形式。1828 年,由 韦伯斯特花费后半生心血编写的《美国英语词典》,开美国英语编纂之先河,一直被后人看成 是美国英语形成的重要标志。随着美国经济、政治、军事等各方面的高速发展,美国成为首屈 一指的世界强国,两次世界大战的爆发更是奠定了美国在世界舞台举足轻重的地位,美国英语 作为美国的一种文化输出方式,其影射力和传播范围涉及到了世界的每一个角落。但是美国 英语与别的语言交流时也会受到异族语言的影响。一般来说,语言的发展发生在语音、语法、词汇三个方面。语音、语法的变化小而慢,词汇的变化 迅速。从语言学和词汇学的角度着眼,纵观美国英语的发展历史,美国英语主要有以下几大特 色。1 美国英语对古英语特征的保留美国英语是在 17 世纪英格兰所用的语言,即莎士比亚、弥尔顿、班扬时期所用的语言基础上 发展起来的。与现在标准的伦敦英语相比,美国英语具有很大的古老性。其古老性主要表现在 用词方面,它保留并复活了在英国英语中已经成为“废语”的许多词汇,典型的例子有:I guess,用作 I think,I suppose,I believe,如 I guess you are wrong.(我想你错了),这种用法在 17 世 纪的英国广泛流行,现在不再使用,而美国英语却把它保留下来;mad 用作 angry 讲,如:He was mad about losing the chance(丢掉这次机会他气得要命),这一用法在莎士比亚时期人们频繁地使用;railroad 作 railway,18 世纪的英国只有木轨(wooden rails)作铁路运输时使用的词汇,19 世纪时就已经被 railway 取代,美语却保留至今。另外还有,sick(ill),poor(lean),dry(thirsty),allow(affirm)。美国英语中还保留了许多生动、形象的古老名词,如:fall,意为“秋天”,来源于 thefallofleaves(落叶时节),而标准英语从乔叟(Geoffrey Chaucer,约 1346~1400 年)就开始用“autumn”一词(来自法语)表示“秋天”,bug 一词在美国英语中泛指“虫子”,而现在在英国 英语中却专指“臭虫”,此词原来在英国英语中有泛指的意义,后词义缩小,美国英语保留该 词的原意,用 bedbug 指称臭虫。Loan 这个词语用作及物动词时,许多英语词典特意在它后面 标注为 Americanism。实际上,它的动词用法也起源于英国公元 1200 年前后,作“贷款、借出” 。另外,有的词在标准英国英语中已不再使用,只限于英国方言中,而在美国却还是通用词语, 如 deck(一副纸牌),drool(开玩笑),shoat(小猪,猪仔),polliwog(蝌蚪)等等。另外,美国英语的语音和标准的伦敦音相比,也有点老式,具有 17 和 18 世纪英国英语的特点。 例如,美国普通话中,保留有 r 的卷舌音,这也是莎士比亚时代的英语语音特点继承下来的结 果,又如,美国人把 bath、fast、path 等单词中的字母 a 的扁平音保留,而英国却远在 18 世纪末 在英格兰南部就废除了这种发音。2 美国英语丰富的创造性 2.1 创造一些原本根本不存在的新词如,一种具有刺激性吸引力的人开始被人们称之为 pizzazz(时髦派头的人)。早期的殖民者创造的词汇也不少,如 bellhop(俱乐部男侍),debunk(结 露真相),blurb(说明),cahoots(共谋),skyscraper(摩天大楼)。由于科技的发展,一系列科学理论词 汇也相继诞生,如 black hole(黑洞),cinerama(全景电影),duplication(录像机),space walk(太空行 走)。最近,中国太空人的出现也使美语又有了一个新词,taikonaut(太空人)以示区别 astronaut(宇航员)。2.2 在旧词的基础上,自由地运用词缀,或者运用拼缀法(blending)和逆生法(backformation)来 创造新词如 debug(寻找并除去导致错误的原因),defog(除雾),defrost(除霜),racist(种族主义者), smog(烟雾)来自于 smoke(烟)和 fog(雾),medicare(医疗照顾)是由 medical 和 care 混合而成的, brunch(早午餐)是由 breakfast 和 lunch 的混合体。美国英语频繁地运用转类法(conversion),尤其是从名词转化为动词,如 to engineer(设计),to style(命名),to resurrect(使复活),to holiday(度假),to model(当模特)等,形容词转化为名词也常 出现,如 a depressive(沮丧的人),a mod erate(温和派),friendlies(友好的人),hostiles(敌人)。3 美国英语对多民族语言的吸收美国民族向来被誉为“大熔炉”(the melting pot),因此美国英语也具有“大熔炉”的特点。 美国人在与各民族人民的接触中吸收了大量的他族语言。3.1 对印第安语的吸收(American Indian)白人在与印第安人的友好交往中学会了许多新的东西,从而充实了自己的语言和文化。在 整个殖民时期,白人移民吸收的词汇主要是地名,特别是一些和自然特征有关的词汇,如山川、 河流、湖泊、海湾。在现今 50 个州当中,至少有 27 个州取自印第安语。另外,早期的美国英语借 用的词汇还与印第安人的部族关系、生活方式、宗教习俗、农作物、用具、动植物等相关,如 moose(驼鹿),skunk(臭鼬),chipmunk(金花鼠),raccoon(浣熊),opossum(负鼠),squash(西葫芦), wigwam(棚屋),sachem(酋长),wampum(贝壳串珠),tomahawk(石斧)。3.2 对荷兰语言的吸收历史上荷兰殖民者曾在北美大陆称霸一方,后来又有为数甚多的荷兰人定居美国,各种生活 用语进入美国英语中。如食品类词汇:cole slaw(夹心菜丝),cookie(甜点心),cruller(油煎饼),pot cheese(瓷装干酪),waffle(蛋奶烘饼);农场与建筑物,hay barrack(草屋),stoop(走廊),。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.