好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

口译考试预测题.doc

7页
  • 卖家[上传人]:ss****gk
  • 文档编号:206659154
  • 上传时间:2021-11-01
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:62KB
  • / 7 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 中高口二阶段口试:热点话题学习总结话题一:广州亚运会一划线部分为精彩句型,大家可以记住广州亚运的会徽设计,以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,构图 以抽象和具象相合,在灵动、飘逸中不失稳重,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭 既体现了广州的城市象征,也表达了广州人民的美好愿望〃The soft snd vibrant contours of the emblem of Asian Games in Guangzhou form a silhouette of the torchdike Statue of the Five Goats. The design, a combination of the concrete and the abstract, of grace and finesse, symbolizes the secrnd, forever burning flames of an Asian Games Torch. Therefore, the Emblem perfectly represents Guangzhou and good wishes of its people.// “激情盛会、和谐亚洲〃这一主题体现了广州亚运会将是一场充满激情与活力的盛会。

      广州人 民、中国人民希望前来参加亚运会的各国、各地区人民,不分社会制度、不分肤色、不分语 宣,以相互之间的友谊,共同营造一个和谐的亚洲〃The theme of "Thrilling Games, Harmonious Asia" shows Asian Games in Guangzhou will be a thrilling and vibrant gala. People in Guangzhou as well as the rest of China hope the Asian Games is to promote friendship and build a harmonious Asia, an Asia which transcends differences in race, nationality, religious beliefs and language.//话题二:房地产市场一一些房地产市场的专用名词,需要大家记住 房地产市场 real estate market/ property market房地产市场过热 overheated property sector 投机性房产交易 speculative property transactions 房地产泡沫property bubble房价 property price/ housing price—注意不是 house price普通购房者 private homebuyer—注意是 private,不是 ordinary 观望态度wait-and-watch attitude—合成词做前置定语 炒房者 real estate speculator房产中介 real estate agent首付 down payment分期付款 payment by installment月供 monthly installment payment廉租房 low-rent housing经济适用房 affordable housing闲置地产 vacant property现房 complete apartment期房 forward delivery housing商品房 commercial residential building二手房 second-hand house政策性住房 policy-related house按揭购房 buy a house on mortgage购房契税 property deed tax 印花税 property stamp duty 楼层建筑面积floor space 容积率 capacity rate 停车位 parking space住房公积金 housing accumulation fund房产证 property ownership certificate 房屋空置率 housing vacancy rate 商业地产 commercial property 住宅地产 residential property 商住综合楼 commercial and residential complex 地段等级 location classification 旧区改造 reconstruction of old area话题三:潘基文“世界水日”致辞一演讲文稿中有不少口译中常见的句型和基本词汇,划线部 分请大家熟读并做到脱口而出。

      建议利用这样的演讲材料同时做中翻英和英翻中练习 Water is the source of life and the link that binds all living beings on this planet. It is connected directly to all our United Nations goals: improved maternal and child health and life expectancy, womens empowerment, food security, sustainable development and climate change adaptation and mitigation. Recognition of these links led to the declaration of 2005-2015 as the International Decade for Action “Water for Life”.水是生命之源,也是维系地球上所有生命的纽带水直接关系到我们联合国的各项目标:改 善孕产妇和儿童健康和提高预期寿命、增强妇女力量、粮食安全、可持续发展以及适应和减 缓气候变化。

      正是因为认识到这些联系才宣布2005-2015年为“生命之水〃国际行动十年Our indispensable water resources have proven themselves to be greatly resilient, but they are increasingly vulnerable and threatened. Our growing populations need for water, for food, raw materials and energy is increasingly competing with natures own demands for water to sustain already imperiled ecosystems and the services on which we depend. Day after day, we pour millions of tons of untreated sewage rnd industrial and agricultural wastes into the worlds water systems. Clean water has become scarce and will become even scarcer with the onset of climate change. And the poor continue to suffer first and most from pollution, water shortages and the lack of adequate sanitation.我们不可缺少的水资源确实具有巨大的复原力,但它们越来越脆弱也日趋受到威胁。

      不断增 长的人口对食物、原材料和能源用水的需求与大自然本身对维持濒危生态系统和继续提供我 们赖以生存的服务的水量需求之间竞争口趋激烈人类每天都向世界各水系中倾倒千百万吨 未经处理的污水以及工业和农业废物清洁饮水己经成为稀缺资源,而且随着气候变化的 到来将变得更加稀缺穷人将首当其冲地受到污染、缺水和缺乏适当卫生条件的影响The theme of this years World Water Day, "Clean Water for a Healthy World”, emphasizes that both the quality and the quantity of water resources are at risk. More people die from unsafe water than from all forms of violence, including war. These deaths are an affront to our common humanity, and undermine the efforts of many countries to achieve their development potential. 今年世界水日的主题是“保障清洁水源,创造健康世界〃,强调水资源质量和数量都面临威胁。

      因饮用不卫生的水而死亡的人数超过了包括战争在内等一切形式暴力的死亡人数这些死亡 是对我们共同人性的侮辱,也破坏了许多国家充分发挥发展潜力的努力The world has the know-how to solve these challenges and become better stewards of our water resources. Water is central to all our development goals. As we mark the midpoint of the International Decade for Action, and look forward to this years MDG Summit, let us protect and sustainably manage our waters for the poor, the vulnerable and for all life on Earth.世界已掌握解决这些难题的专门技能,能够更好地管理水资源水对于我们的所有发展目标 都至关重要现在,该国际行动十年已为期过半,我们期待今年举行千年发展目标首脑会议, 让我们保护水资源并对之进行可持续的管理,以增进穷人和弱势群体的利益,保护地球上的 所有生命。

      中高口二阶段口试:口语Topic练习Directions: Talk on the following topic for at least 5 minutes. Be sure to make your point clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with "My name is …〃 〃My registration number is …”Read the following passages:The banquet for Chinese billionaires held by two of the richest Americans, Bil。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.