
凝析油,合同.docx
18页为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划凝析油,合同 CONTRACTFORIRANIANOILEXPLORATIONSERVICE 伊朗石油勘探开发服务合同 EXPLORATIONSERVICECONTRACTFORBLOCKbetweenNATIONALIRANIANOILCOMPANYandCORPORATION 伊朗国家石油公司与石油公司区块勘探服务合同 TableofContents目录 ARTICLE1DEFINITIONS第1条定义 ARTICLE2CONTRACTOR'sREPRESENTATIVEOFFICE第2条承包商办事处 ARTICLE3OBJECTOFTHECONTRACT第3条合同宗旨 ARTICLE4TERMOFTHECONTRACT第4条合同期限 ARTICLE5EXPLORATIONOPERATIONS第5条勘探作业 ARTICLE6FINANCING,EXPLORATIONEXPENDITURES,REIMBURSEMENTANDPAYMENTS 第6条资金、勘探费用、回收和支付 ARTICLE7CONDUCTOFOPERATIONS第7条作业实施 ARTICLE8CONTRACTOR’SOBLIGATIONS第8条承包商的义务 ARTICLE9SUB-CONTRACTORS第9条分包商 ARTICLE10PROGRAMMINGANDBUDGETING第10条计划和预算 ARTICLE11BOOKS,ACCOUNTS,VERIFICATIONANDAUDITING 第11条账簿、账户、审核和审计 ARTICLE12'sTITLETOLANDANDPROPERTY 第12条对土地和财产的所有权 ARTICLE13COMMERCIALFIELD第13条有商业价值的油(气)田 ARTICLE14LAND,WATERANDSERVITUDE第14条土地、水与地役权 ARTICLE15UTILIZATIONOFIRANIANCONTENT第15条伊朗资源的利用 ARTICLE16IMPORTSANDEXPORTS第16条进口和出口 ARTICLE17CURRENCYEXCHANGERATES第17条汇率 ARTICLE18ASSIGNMENT第18条转让 ARTICLE19LIABILITYANDINSURANCE第19条责任和保险 ARTICLE20FORCEMAJEURE第20条不可抗力 ARTICLE21WAIVERS第21条弃权 ARTICLE22GOVERNINGLAW第22条适用法律 ARTICLE23ARBITRATION第23条仲裁 ARTICLE24CONTINUITYOFOPERATIONS第24条作业的连续性 ARTICLE25TERMINATION第25条合同终止 ARTICLE26'SPOWEROFCONTROL第26条的控制权 ARTICLE27SAFETY,HEALTHANDENVIRONMENT第27条安全、健康和环境 ARTICLE28CONFIDENTIALITY第28条保密 ARTICLE29HEADINGANDAMENDMENTS第29条标题与修订 ARTICLE30NOTICE第30条通知 APPENDIXACCOUNTINGPROCEDURES附录会计程序 ServiceContract服务合同 ThisServiceContractenteredintoinTehranonthedayof. BETWEEN NATIONALIRANIANOILCOMPANYacompanyexistingunderthelawsofIRofIran(hereinafterreferredtoas"")ontheonehandandCORPORATIONacompanyincorporatedin(hereinafterreferredtoas"Contractor"),ontheotherhand,andContractorhereinarereferredtoeitherindividuallyas"Party"orcollectivelyas"Parties". WHEREASdesirestosecurethecooperationandservicesofaqualifiedcontractortocarryout,onitsbehalfandinitsname,certainExplorationperationswithintheContractAreaspecifiedintheAppendixAhereof. WHEREASCONTRACTORhasexpresseditswillingnesstoperformsuchExplorationOperationsinthemannerspecifiedinthisServiceContract,andispreparedtoprovidethefundingforandbearthesoleriskofExplorationOperationsonitsownaccount. WHEREASCONTRACTORhasthefinancialcapability,andtechnicalcompetencenecessaryforfulfillingtheobligationssetouthereinafter. NOWTHEREFORE,itisherebyagreedbetweenandContractorasfollows: 本服务合同由依照伊朗伊斯兰共和国法律成立的伊朗国家石油公司与公司(以下简称承包商)于在伊朗德黑兰订立。
和承包商在下文中单独被称为“一方当事人”,合称为“双方当事人” 鉴于愿意寻找一合格的承包商代表其利益并以其名义在本合同附件A所指定的合同区域内实施一定的勘探作业 鉴于承包商愿意按本合同所规定的形式实施勘探作业,并准备提供资金和独立承担勘探作业的风险 鉴于承包商具备履行以下所述义务所必需的资金能力和技术能力 基于此,与承包商同意以下条款: ARTICLE1DEFINITIONS第1条定义 UnlessthecontextotherwiserequiresthefollowingdefinitionsofcertaintermshereinafterusedshallapplyforthepurposeofthisServiceContract. 除非本合同另有规定,本条所使用的术语具有以下定义 (i)"AcceptedAccountingPractices"shallmeanaccountingprinciples,practicesandmethodsthataregenerallyacceptedandrecognizedintheinternationalpetroleumindustry. “通用会计惯例”系指国际石油工业公认和认可的会计准则、会计实务和会计方法。
(ii)"Affiliate"meansanycompanyorlegalentity,which(i)controlseitherdirectlyorindirectlyContractor,or(ii)whichiscontrolleddirectlyorndirectlybyContractor,or(iii)isdirectlyorindirectlycontrolledbyacompanyorentitywhichdirectlyorindirectlycontrolsContractor."Control"meanstherighttoxercisemorethanfiftypercent(50%)ofthevotingrightsintheappointmentofthedirectorsofsuchcompanyorentity. “关联公司”系指任何一个具有下列条件之一的公司或法律实体:直接或间接控制承包商,或被承包商直接或间接控制,或被承包商的公司或实体直接或间接控制控制”系指对该公司或法律实体的董事的任命有50%以上的表决权 (iii)"BankCharges"meansthebankchargesasdefinedintheAccountingProcedures“银行费用”系指会计程序中所规定的银行费用。
(iv)"Barrel"meansavolumeoffortytwo(42)Gallonsatsixty(60)degreesFahrenheitandatnormalatmosphericpressure. “桶”系指在60华氏度和正常大气压条件下42美式加仑的容积 (v)"CapitalCosts"meansallcostsofExplorationOperationsincurredbyontractorforcarryingouttheprojectuntilconclusionofExplorationOperationsinaccordancewiththegenerallyacceptedprinciplescommonlypracticedinthe internationalpetroleumindustrywhichshallincludeanyandallcostincurredbyContractorexceptNon-CapitalCosts. “资本成本”系指承包商依照国际石油工业界普遍采用和通行的规则实施勘探作业直至勘探作业结束,由承包商承担的除非资本成本以外所有勘探作业成本。
(vi)"CommercialField"meanscommercialfieldasdescribedinArticle13ofthisServiceContract. “商业价值油田”系指本合同第13条所述的具有商业价值的油田 (vii)"Condensate"meansallliquidhydrocarbons,regardlessofgravity,producedandrecoveredfromtheContractAreaasaliquidduringallprocessnecessarytoreachthecommercialspecificationsofNaturalGas. “凝析油”:是指从合同区生产回收的,经过处理达到商业标准的所有液态烃,无论其密度如何 (viii)"ContractArea"meanstheareacoveredbythisServiceContract,anddescribedinAppendixAattachedheretoandmadeaparthereof. “合同区域”是指本合同和作为本合同不可分割部分的附件A所描述的区域。
(ix)"Contractor"meansChinaPetrochemicalCorporation,itslegalsuccessors,oranypermittedassigneeorassigneesofanyrightsandobligationsofContractor.“承包商“系指中国石油化工集团公司及其合法承继者,或任何许可的可履行合同权利和义务的受让人 (x)"ControllableMaterial"meansmaterialwhi。












