电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOC文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

浅议中俄数字文化翻译

  • 资源ID:38958307       资源大小:28KB        全文页数:3页
  • 资源格式: DOC        下载积分:15金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要15金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

浅议中俄数字文化翻译

1浅议中俄数字文化翻译【摘要】数字习语作为俄语和汉语习语中的一个重要组成部分,是民族文化最妥善的保存者和最集中的体现者。了解数词的文化内涵是正确运用俄汉数字习语的重要基础。本文尝试对中俄代表性数字“七”进行比较分析,并归纳出一般翻译方法:词组一般直译,成语一般可意译。 【关键词】习语 数字七 翻译 数字产生于人类漫长的历史进程之中,是人类对物质世界的认知和总结。世界各民族都有自己的数字文化,由于受民族心理、宗教信仰等文化差异的影响,数字被赋予各种神秘的贬褒吉凶和象征意义。数字“七”是俄罗斯人偏爱的,俄语中许多成语、谚语、固定词组中均有七;中国汉语中七的成语也不少。从具有代表性的数字七入手,探讨其在俄汉习语中所体现出的不同文化意蕴和民族文化心理及文化差异的根源,对于在跨文化交际中掌握俄汉的数字文化涵义有着十分重要的意义。 1 数字“七”在不同的文化背景的意义 (1)“七”这个数字在世界各主要民族、主要语言、主要宗教中显示出非常奇特的共性:伊斯兰教圣书古兰经说“天有七重”,并称古兰经本身就是安拉的使者从七重天上带回来的;基督教、天主教和犹太教信奉的圣经上说,上帝用了七天时间创造了世界万物和人类,并在第七日安息,所以称第七日为“圣日”;佛教有“七佛至尊”之说,尊称第七佛释迦牟尼为“圣人”;古埃及、古巴比伦、古罗马人都曾实行过的纪日法谓之“七曜历”;我国古代“五经”之一的易经·复卦称一周的第七日为“阳气由剥尽而来复”,故第七日为“来复日”;印欧语系中最主要的语言,如英语、法语、德语、俄语等用“七”和“天空”组成成语来表示“非常愉快”、 “非常幸福”。英语:in 2the seventh heaven;俄语: 。 (2)汉语是中华民族最主要的语言,不仅词藻丰富,而且极具表现力。就以“七”这个数字为中心构成的词组、成语为例,它们在运用中既准确地表示了“七”的内涵、本义,又通过外延、引伸、转义、比喻等起到言简意赅且含有褒贬意义的突出作用。如: 1)以数字“七”为首构成的词组,“七”加名词。如:“七艺”,“七德”,“七情”,“七音”,“七声”,“七方”等。 2)含有数字“七”与“八”搭配的成语。如:“七手八脚”(表示人多杂乱、动作不一);“七嘴八舌”(表示人多语杂,众说纷纭)等。此外还有“七零八落”、 “七上八下”、 “七拼八凑”、 “七拉八扯”等。 (3)在俄罗斯的语言运用中,用“七”这个数字构成的词组、成语同样不胜枚举。俄罗斯人把“七”看成是完美、吉祥、幸福的数字,所以人们每逢节庆之时都喜欢送上七枝鲜花,以表达衷心祝福之情。俄国作家马克西姆曾说,如果把“七”赋予神秘意义的情况作个全面的统计,可能是无穷无尽的。俄语中的“家庭”一词就由七个“我”,即“”加“”构成。 俄语中含有数字“七”的词组、成语大致有如下两种。 1)数词“七”加名词构成词组。这种词组往往“原义”和“转义”并用。 原义: 七英里的步伐;转义: 一日千里,飞速的发展(前进) () 原义:七里靴(童话故事中可以一步迈七里远的靴子);转义:大步流星,日行千里 原义:七色彩虹;转义:幸福的预兆,快乐的希望 2)含有数词“七”的固定词组,这种固定词组往往用“转义”而少用“原义”。 , . 原义:量七次,剪一次;转义:三思而行 3 , , : , 这个问题比任何问题都需要按照“三思而后行”的原则来办。 原义:扒下七层皮;转义:痛打,狠抽 , , . 鬼东西,你要学习,如果偷懒,我就狠狠地抽你。 , 原义:七次灾祸一个责任,多犯少犯都有责任;转义:一不做二不休 , , , 。 我们一不作二不休,揍死你也不怕啥。 此外还有一些,如: c (走七俄里就到天国了;【转】天花乱坠,白话连篇); (跑七里路去喝一口粥;【转】劳而无功,徒劳; (上七把锁;【转】保密,守口如瓶)等。 2 中俄翻译技巧 语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。数字的翻译更不是简单的字面对等就能使人理解的。从上文分析可见,虽然“七”在中西文化中都受到推崇,但它们的根源是不同的,特别是在中国文化中“七”具有模糊性,这就给翻译增加了难度,所以在翻译时就得采取不同的手段,灵活处理。2.1 直译 张培基曾指出,“所谓直译,就是在语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。数字的计数功能在中西文化中都是有相同之处,因此汉俄翻译中大多数带“七”的缩略语可采用直译,或用解释性译法。如:七点纸牌();七边形();七律( );七巧板( )等。42.2 意译 有时为了避免文化差异造成的障碍,解释也是个不错的方法。英国翻译理论家Peter Newmark 认为,作为最后一招,解释就是翻译。词组一般可以直译,成语一般常可意译。 2.2.1 成语的俄译:一般均根据上下文的需要进行意译,但应与原文相照应,该文则文,该白则白,并尽可能用俄语相应成语表达。例如: (1),乱七八糟,原义底朝天; , , , . 当他回到家后,看到所有的东西都被小偷翻得乱七八糟。 (2) ,七零八落,原义为击得粉碎; . 我军把敌军打得七零八落。 (3) ,七上八下,原义为心不在原处 , . 他六神无主地在街上走着,心里七上八下的。 2.2.2 俄译汉 俄语里含有数字“七”的词组、成语汉译时的原则和方法完全同汉译俄的要求。只不过要使用的成语尽可能以“四字式”表达为宜,以显简洁明畅, 整齐雅丽。例子已在第三部分中列举,现仅再赘叙一例以见一斑。 , . 当我穿过市区把他们送到保育院时,我真是陶陶然,心花怒放了。 3 结语 每种语言都拥有其固定的习语,它们能言简意赅的表达出各种思想和概念,表5现了多种多样的社会关系和生活习俗。为此在文化交流过程中,对数字的翻译对译者的要求也比较高。既要了解中俄文化之异同,又要深入领悟中俄语言表达之精邃。参考文献 1 黑龙江大学. - M.北京:商务印书馆,1985. 2 李运益等.汉语比喻大词典M.成都:四川辞书出版社,1992. 3 汉俄翻译词典M.北京:商务印书馆,1998.

注意事项

本文(浅议中俄数字文化翻译)为本站会员(l****6)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.