电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

【中英翻译】英汉姓名的文化内涵及其翻译

  • 资源ID:186653355       资源大小:24.94KB        全文页数:16页
  • 资源格式: DOCX        下载积分:50金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要50金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

【中英翻译】英汉姓名的文化内涵及其翻译

英汉姓名的文化内涵及其翻译Abstract As carriers of cultures, Chinese and English names are full of cultural connotations, and result in cultural gap between English and Chinese. Personal names are not only symbols that distinguish one person from others, but also social symbols. It is “a mirror of culture”. Through comparative study on a nations history, religion, concepts of moral and value, we can see different cultural connotations between English and Chinese names. And then suggest some translation principles and methods. There are some similarities between English and Chinese names, such as totemism, consciousness of rootseeking, specializing points. In Chinese names, we can find the culture of religious concepts, Confucianworship, hierarchy. And the religion, personalorientation, individualism can also be found in English names. In the translation of Chinese and English names, translators should follow the pronunciation of the owners language and adopt the established popular translated names, use transliteration and paraphrase so as to reflect the real meaning of English and Chinese names.Key Words English names and Chinese names; cultural connotation; translation principle; translation method摘 要 姓名,作为一种文化载体,蕴涵着极其丰富的文化内涵,英汉姓名因而存在着巨大的文化差异。姓名不仅仅是一种简单的区别于他人的符号,它同时也代表一种社会文化现象,被喻为“文化的镜像”。通过对英汉姓名的历史渊源,宗教信仰,价值观念等的对比研究,揭示出英汉姓名的深层文化内涵及社会文化因素的影响,进而对这种富载文化内涵的姓名的翻译提出翻译原则和翻译翻译方法。英汉文化的共性,如图腾崇拜,寻根意识,特指性,心理暗示等使英汉不同姓名的系统中出现一些类同的现象 。英汉文化内涵的差异,如中国的宗教观念,崇儒思想,等级制度等文化因素都可以从中国人的姓名中反映出来。而英语民族的宗教信仰,个人取向,强调个性也在英语姓名中有所反映。由于英汉姓名的文化差异,在翻译英汉姓名时应遵循“名从主人原则”和“约定俗成原则”,采取音译法和释义法,或者两者相结合,使人名的真实内涵得到体现。关键词 英汉姓名;文化内涵;翻译原则;翻译方法IntroductionNames are used by human beings and they are the signs for people to distinguish one person from the others. They have some particular functions that no other signs can perform. They are not only linguistic symbols, but also social symbols, representing relationship in societies and cultures. “Each person has his name which distinguishes himself from other members in the community, and each country has its own name system owing to their different historical and cultural background”. P In a word, personal names are windows for people to see through different cultures in different societies. For these reasons, the translation of Chinese and English names should follow the pronunciation of the owners country and adopt the established popular translated names, use transliteration and paraphrase so as to reflect the real meaning of Chinese and English names.Relation between personal name and culturePersonal names are the products of the historical development of human society. They reflect the ancient civilization and splendid cultures from different respects. The choice of name tells something about human society and reflects the social culture. Therefore, the development of personal names cannot be isolated from the social culture background. Names are the inseparable part of culture and the inevitable outcome of cultural evolution. Like other linguistic phenomena they play the role of carrier and propagator of cultures.Culture influences every aspect of human social life and influences peoples behavior. Personal names are the outcome of peoples behavior, so the influence of culture can be seen from the changing of personal names. For example, “in ancient China, “龟” (gui, tortoise)was often used as personal name which had good connotation of longevity. However, after Ming Dynasty, the connotation of the character changed, which indicates a man whose wife is not loyal to him. Then few people use “龟” as personal names”. P In addition, personal names are restricted by culture, for instance, Chinese people are greatly influenced by Confucianism, so obvious proprieties can be seen in Chinese names. “English people believe Christian and religious sense can be found in their names”. P On the other hand, as a kind of social reality, personal names exert its influence and action on societies and cultures. For example, the taboo on using the personal names of emperors was formed under the influence of feudal hierardy culture. Once it had been formed it began to restrict every aspect of peoples life. In short, personal names and culture influence restrict each other and act on each other. From personal names, people can see the cultural similarity and difference in different society. Comparative study between the two name systemsEvery nation has its own history, during which it has shaped its own particular characteristics. As a special social and linguistic phenomenon, names relate to cultures extensively and profoundly. When we learn a foreign language and try to make effective communication, we must understand its culture and need to know about names and naming, just as when we study a language we need to know its vocabulary and its grammar. In this section, we are going to make a comparative study on these aspects between Chinese and English name systems. Simi

注意事项

本文(【中英翻译】英汉姓名的文化内涵及其翻译)为本站会员(狼***)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.