好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

2022年2000-年专八翻译真题与答案.docx

14页
  • 卖家[上传人]:c****
  • 文档编号:216413016
  • 上传时间:2021-11-29
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:55.77KB
  • / 14 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 精选学习资料 - - - 欢迎下载2000 年英语专业八级考试 --翻译部分参考译文中国科技馆的产生来之不易;与国际闻名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏养分, 但为它成长的步伐却为坚实而有力的; 它在国际上已被公认为后起之秀; 世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它为通过化石.标本等向人们介绍地球和各种生 物的演化历史; 其次代属于工业技术博物馆, 它所展现的为工业文明带来的各种阶段性结果 ;这两代博物馆虽然起到了传播科学学问的作用, 但为, 它们把参观者当成了被动的旁观者 ;世界上第三代博物馆为布满全新理念的博物馆; 在这里,观众可以自己去动手操作, 自 己细心体察;这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探究科学技术的奥妙; 中国科技馆正为这样的博物馆 .它吸取了国际上一些闻名博物馆的特长,设计制作了力 学.光学.电学.热学.声学.生物学等展品,展现了科学的原理和先进的科技成果;参考译文 The first generation of museums are what might be called natural museums which、 by means of fossils、 specimens and other objects、 introduced to people the evolutionary history of the Earth and various kinds of organisms. The second generation are those of industrial technologies which presented the fruits achieved by industrial civilization at different stages of industrialization. Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate / propagate / spread scientific knowledge、 they nevertheless treated visitors merely as passive viewers.The third generation of museums in the world are those replete with / full of wholly novelconcepts / notions / ideas. In those museums、 visitors are allowed to operate the exhibits with their own hands、 to observe and to experience carefully. By getting closer to the advanced science and technologies in this way、 people can probe into their secret mysteries.The China Museum of Science and Technology is precisely one of such museums. It hasincorporated some of the most fascinating features of those museums with international reputation. Having designed and created exhibits in mechanics、 optics、 electrical science、 thermology、 acoustics、 and biology、 those exhibits demonstrate scientific principles and present the most advanced scientific and technological achievements.2001 年英语专业八级考试 --翻译部分参考译文C-E 乔羽的歌大家都熟识;但他另外两大爱好却鲜为人知,那就为钓鱼和喝酒;晚年的乔 羽宠爱垂钓,他说, “有水有鱼的地方大都为有好环境的,好环境便会给人好心情;我认为最好的钓鱼场所不为舒服的. 给你预备好饿鱼的垂钓园, 而为那极其有吸引力的大自然野外 天成的场所; ” 钓鱼为一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康;乔羽说: “钓鱼可分三个阶段:第一阶段为吃鱼;其次阶段为吃鱼和乐趣兼而有之; 第三阶段主要为钓趣,面对一池碧水,将忧心苦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息; ” 参考译文: In his later years 〔Late in his life〕、 Qiao Yu has become enamored of fishing〔developed a penchant / special fondness for fishing〕. He asserts: “ Mostly speaking、 a place w water and fish must necessarily be blessed with a nice setting、 which in return keeps people ingood mood. I believe that the optimum fishing places are not those commercial fishing centers which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for readycapture、 but those naturally-formed places in the wilderness which exert a special appeal. ” According to him、 fishing can constitute an activity conducive to the cultivation of one ’ stemperament and to one ’ s health、 at once physical and psychological. Qiao Yu claims: “ Fi1精品学习资料精选学习资料 - - - 欢迎下载can be divided into three stages. The first stage consists of mere fish-eating; the second a combination of fish-eating and the pleasure 〔enjoyment〕 of fishing; the third primarily the pleasureof fishing when、 confronted with a pond of clear water、 one puts aside all his troubling vexations and annoyances and enjoys the total relaxation both mentally and physically. ”2002 年英语专业八级考试 --翻译部分参考译文II. Translate the following text into English:大自然对人的赏赐,无论贫富,一律公平;所以人们对于大自然,全都始终并深深地依靠着;特别在乡间,上千年来人们始终以不变的方式生活着;种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,除草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴.跳舞和唱歌;往日的田园照旧为今日的温馨家园; 这样,每个地方都有自己的传奇, 风俗也就衍传了下来;参考译文: The bounty of nature is equal to everyone、 rich or poor、 and therefore all men are strongly attached to her. This is particularly true in the rural areas、 where people have kept the same lifestyle for a millennium or so. They plant crops and grapevines、 brew wine to drink、 feed cows to milk、 and weed gardens to grow flowers. They go to church at weekends、 and they meet in the square on holidays、 playing the violin、 singing and dancing. The age-old land remains the same as their family hearth. Each place boasts its folklore and thereby social customs go down.2003 年英语专业八级考试 --翻译部分参考译文II. Translate the following text into English得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫, 非常郁郁不得志起来; 一个春天的傍晚, 园中百花怒放, 父母在园中设宴,一时来宾云集,笑语四溢;我在山坡的小屋里,静静掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个个喜气洋洋;一顿时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来;参考译文: Before I was taken ill、 I had been a spoiled child of my parents、 getting things my way in the family. Once isolated and confined to a small house on the slope of the garden、 I suddenly found myself in disfavor and my wings clipped. One spring evening、 with myriads of flowers infull bloom in the garden、 my parents held a garden party in honor of many guests、 whose arrival at once filled the place with laughing chats. In the small house on the slope、 I quietly lifted the curtain、 only to be met by a great and prosperous world with my elder brothers and sisters and my cousins among the guests、 all in。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      5.江苏省扬州市2023-2024学年高一上学期1月期末检测数学试题.docx 山西省长治市2023-2024学年高二上学期期末化学试题.docx 1.甘肃省张掖市某重点校2023-2024学年高一上学期9月月考数学试题.docx 山东省日照市第一中学2023-2024学年高一上学期12月月考数学试卷.docx 5.湖北省武汉市部分重点中学2023-2024学年高二上学期期中联考数学试题.docx 2.河南省部分名校2023-2024学年高二上学期1月期末考试数学试题.docx 山东省日照市第一中学2023-2024学年高二上学期第二次单元过关测试(12月)数学试题.docx 四川省德阳市高中2023-2024学年高二上学期期末教学高中政治试题.docx 3.安徽省合肥市普通高中联盟2023-2024学年高二上学期1月期末联考数学试题.docx 12.山西省晋中市2023-2024学年高一上学期期末调研数学试题.docx 天津市四校2023-2024学年高一上学期期末联考政治试题.docx 4.山西省太原市2023-2024学年高二上学期期中学业诊断数学试卷.docx 4.甘肃省武威市2023-2024学年高二下学期6月月考数学试题.docx 山东省威海市2023-2024学年高二上学期期末考试化学试题.docx 3.福建省莆田市五校联盟2023-2024学年高二上学期期中数学试题.docx 9.安徽省马鞍山市2023-2024学年高一上学期2月期末数学试题.docx 7.山西省2023-2024学年高二上学期11月期中考试数学试题.docx 9.重庆第十一中学校2023-2024学年高二下学期3月月考数学试题.docx 3.湖南省名校联考联合体2023-2024学年高一上学期期末考试数学试题.docx 4.江苏省徐州市2023-2024学年下学期高二年级第三次检测数学试题.docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.