好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

明十三陵景点中英双语导游词.docx

11页
  • 卖家[上传人]:杨***
  • 文档编号:281563941
  • 上传时间:2022-04-24
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:28.08KB
  • / 11 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    •     明十三陵景点中英双语导游词      景点讲解题  题一:明十三陵概况及神道(历史沿革;今日十三陵;石牌坊;大红门;长陵神功圣德碑;石像生;棂星门)  题二:明十三陵概况及长陵(历史沿革;今日十三陵;明成祖朱棣;长陵布局;长陵祾恩殿;人殉制度)  题三:定陵(明神宗朱翊钧;朱翊钧的皇后;定陵考古发掘的过程;定陵地宫布局及陈设;金井;定陵出土文物)  讲解提示  明十三陵的环境不复杂,但内容丰富第一题讲解内容可从概况开始,经牌楼到神路为一部分这部分内容有线路可供遵循,顺序讲解即可第二题注意概况的内容和长陵的衔接第三题讲解内容以定陵为主,讲解顺序应以教材章节为参考  第二部 模拟讲解词  英文范例  题一:明十三陵概况及神道  Good morning ladies and gentlemen, today we are going to pay a visit to the Thirteen Ming Tombs. First, I will give you a brief introduction of it. The Ming Tombs are located in Changping District, about 50 kilometers on the northwest of Beijing. This imperial cemetery covers an area of 40 square kilometers with 13 Ming emperors,23 empresses, many imperial concubines, princes and princesses buried there. These tombs are the best-preserved of all Chinese imperial tombs. The Ming Dynasty started from 1368 to 1644, lasting 276 years. Altogether 16 emperors ruled in the Ming Dynasty. But out of the 16 emperors, 13 emperors were buried in Beijing Ming Dynasty Tombs area. The first Ming Emperor Zhu Yuanzhang was buried in Xiaoling of Nanjing. The second emperor had no tomb. The seventh emperor Jing Tai was buried at Jinshan Mountain in the western suburbs of Beijing.  The Sacred Way, that we visit now, was originally designed for the Changling Tomb. The sacred way to other tombs originally from this one, it became the general sacred way for all. Along the 7.3kilometers long sacred way stands the Marble Archway, the Big Rad Gate, Tablet Tower, Stone Statues and Dragon and Phoenix Gate. Now let's take a look from the southern end.  Firstly let's look at the Marble Archway. The Marble Archway was built in 1540 during the reign of Emperor Jiajing in the Ming Dynasty for promoting the meritorious and virtuous deeds of the feudal rulers, but still in an excellent condition. It is 14 meters high and 29 meters wide and it has 5 arches supported by 6 marble pillars with beautiful carvings of dragons, lions, lotus flowers and clouds. It is the earliest and best-preserved stone archway still existing in China.  500 meters to the north of the Stone Archway stands the main gate of the mausoleum, called the Big Red Gate. The gate has three passageways: the central passageway was for the deceased emperor only, the living emperor and this ministers as well as the imperial family members had to use the side openings when they came to pay their homage to their ancestors. And nobody could enter the gate on horseback for there are two stone tablets placed on either side of the gate, inscribed with the words:“ Officials and others should sidmount from their horseback”。

      Those who violated the rule would be punished for disrespect.  Passing the cypress trees, lies the double-eaces Stele Pavilion, or the Stele Pavilion of Divine Merit and Sacred Virtue. Inside the tower there is a huge tablet, 7.9 meters high, which stands on the back of a giant stone tortoise in the middle of the Tablet Tower. On the table inscribed with the words: “Tablet of Diving Merits and Sagely Virtue of Chang Ling of the Great Ming.”  Not far from the Stele Pavilion there are 18 pairs of stone sculptures and beasts along the Sacred Way. The custom to put up stone sculptures in front of the imperial cemeteries started as early as the Qin and Han dynasties in Chinese history. It shows the supreme authority and dignity of the emperors and served as ceremonial guards. The Stone Statues along the Sacred Way are totally 36 altogether, with 24 stone animals and 12 stone human figures. They are 6 kinds of animals, 4 in each group. The first group of animals is 4 lions arranged in the front, followed by Xiezhi , camels, elephants, Qilin unicorns and horsrs. In ancient time, lions symbolized forzce, Xiezhi stood for just ,camel was for transportation, elephant was a symbol of universal peace, Qilin was for warding off evil spirits and the horse was used in battle. The stone human figures are: four civil officials, four military officers and four meritorious officials. These stone statues represent the best sculpture craftsmanship in the Ming Dynasty.  The Dragon and Phjoenix Gate is located at the end of the road of the stone statues. This gate is also called “Flame Gate”, for the flame carvings are on the top of the gate. It consists of three archways and beyond the gate are the paths to the separate tombs. The gate here represents the “Heavenly Gate”, which means by going through the Heavenly Gate he would be able to ascend to heaven or his soul would be raised up to the paradise. The thirteen tombs are located on the food of a hill behind the Dragon and Phoenix Gate.第二篇:景点导游词 3000字  景点导游词【1】  提到乌镇,喜欢刘若英的朋友一定不会陌生,从似水年华拍摄到最近成为乌镇的形象大使可以说刘若英跟乌镇是结下了不解之缘。

        今天我们就将前往这座千年古镇顺着刘若英的思路来欣赏一下古镇的美景  人们常说一方水土养一方人,乌镇的确称得上是人杰地灵,钟灵毓秀的风水宝地,从古至今诞生了不少杰出的英才  据这个镇志记载:从宋朝到晚清,全镇出了64名进士,161名举人,近代更是出现了一代文学巨匠茅盾  真可谓人因镇而兴,镇因人而名  既然乌镇是这么出名,想必大家对于乌镇的来历也一定非常的好奇  乌镇在南宋以前,以现在镇中的车溪为界分为乌镇和青镇两个镇  河西的是乌镇属于湖州府,河东的是青镇属于嘉兴府。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.