
浣溪沙·庚申除夜翻译及赏析范文.docx
3页浣溪沙庚申除夜翻译及赏析浣溪沙庚申除夜翻译及赏析 古诗原文 收取闲心冷处浓,舞裙犹忆柘枝红谁家刻烛待春风 竹叶樽空翻采燕,九枝灯灺颤金虫风流端合倚天公 译文翻译 在寒冷的除夕夜里把心里浓烈的思念收起,且看眼前那柘枝舞女的红裙,还像往年一样绚烂吗?想起自家当年在除夕夜里在蜡烛上刻出痕迹采等待新春的到来 竹叶酒已经喝尽了,大家都在头上戴着彩绸做成的燕子来欢庆新年的到来灯烛已经熄灭了,剩下的灯花仿佛一条条金虫在微微颤抖,如此风流快乐,全仗着天公的庇护啊 注释解释 浣溪沙:词牌名,小令,又名《满院春》《小庭花》等,因西施浣纱的故事而得名双调,四十二字,前段三句,三平韵,后三句,两平韵 庚申(gēng shēn)除夜:即康熙十九年(1680年)除夜 “收取”句:明王次回《寒词》:“个人真与梅花似,一片幽香冷处浓这句说收拾起一切闲心,冷静下来,而思念之情却更浓烈了 柘(zh)枝:即柘枝舞此舞唐代由西域传入内地,初为独舞,后演化为双人舞,宋时发展为多人舞 谁家:哪一家,此处指自家刻烛:在蜡烛上刻度数,点燃时以计时间 竹叶:指竹叶酒采燕:旧俗于立春时剪彩绸为燕子形,饰于头上 九枝灯:一干九枝的烛灯。
灺(xi),熄灭金虫:比喻灯花 端:真合:应该,应当 诗文赏析 上片写年末岁尾,各家皆翘首以待新春第一个黎明的到来收取闲心冷处浓”,开篇第一句话就奠定了本词的感情基调:在寒冷的除夕夜里本应该抛开所有,放下一切,静心等待,但浓郁的闲情却是冷处偏浓在一片本应该繁花着锦的情境中,纳兰却似有一种无言的忧伤舞裙犹忆柘枝红”,此情此景让纳兰回忆起了当年观看柘枝舞的情景,气氛热烈,婀娜婉转谁家刻烛待春风”,想起自家当年在除夕夜里在蜡烛上刻出痕迹采等待新春的到来,在文人墨客的眼中,这就是十分风雅的事情了这两句看似是回忆,却也道出了纳兰在除夕夜的一种怀念往昔生活的心情 下片写守岁时的场景富贵人家的除夕夜别有一派富贵景象:“竹叶樽空翻采燕,九枝灯灺颤金虫”,竹叶酒喝尽了,头戴采燕装饰的人们欢歌笑语,兴高采烈九枝灯即将燃尽,余光之中贵妇们头上的金虫头饰与摇曳的烛光交相辉映,熠熠生辉这两句用酒杯、彩燕和灯几种意象来衬托除夕夜的热闹,反映出整个除夕夜的欢腾的情景这两句还是对仗句竹叶樽”对“九枝灯”,“空”对“她”,“翻彩燕”对“颤金虫”,很是工整,这些丰满的意象烘托出了除夕的喜庆气氛在这样风流快活的场景中,纳兰是沉默的,冷峻的,“风流端合倚天公”,要成为与前贤比肩的“风流人物”,去建功立业,却只能赖天公庇佑,非人力所能强求,这句也表明了纳兰对当年逍遥自在生活的无限回忆。
通篇来看,这首词写的是纳兰对往年除夕的回忆,词中着力描写了柘枝舞和舞女的美妙风流,也深隐地表达了自己对往昔生活的怀念之情全词情寓于景,清空而灵动浣溪沙庚申除夜翻译及赏析)相关文章:1.2.3.4.5.6.7.8.4。
