好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

难倒英语专业的42个口语翻译.doc

8页
  • 卖家[上传人]:博****1
  • 文档编号:473756158
  • 上传时间:2023-10-19
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:24.50KB
  • / 8 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 难倒英语专业的42个口语翻译 1.Do you have a family? 对的译文:你有孩子吗?  2.It's a good father that knows his son  就算是最佳的爸爸,也未必理解 自己的儿子 3.I have no opinion of that sort of man  我对此类人很反感  4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."  她把5美圆塞到我手上说:"你今 天体现得较好." 5.I was the youngest son, and the youngest but twoﻫ  我是最小的儿子,但是我尚有两个妹妹  6.The picture flattered her  她比较上照  7.The country not agreeing with her, she returned to England  她杂那个国家水 土不服,因此回到了英国  8. He is a walking skeletonﻫ  她很瘦  9.The machine is in repair。

       机器已经 修好了 10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty 她让法官的职责战胜了父子的亲 情,最后宣布儿子有罪  11.You don't know what you are talking about 你在胡说八道  12.You don't begin to understand what they meanﻫ  你主线不懂得她们在干嘛. don't begin :决不  13.They didn't praise him slightly  她们大大地 表扬了她  14.That's all I want to hearﻫ  我已经听够了 15.I wish I could bring you to see my pointﻫ  你要我怎么说你才干明白呢  16.You really flatter me  你让我受宠若惊17.He made a great differenceﻫ  有她没她成果完全不同样  18.You cannot give him too much money。

      ﻫ  你给她再多的钱也不算多 19.The long exhausting trip proved too much  这次旅行矿日持久,我们都累倒了  20.The monk is only not a dead manﻫ  这个和尚虽然活 着,但跟死了差不多 21.A surgeon made a cut in the patient's stomach 外科医生在病人胃部打了个洞 22.You look darker after the holidayﻫ 你看上去更健康了  23.As luck would have it, he was caught by the teacher againﻫ  不幸的是,她又一次被教师逮个正着 24.She held the little boy by the right handﻫ  她抓着小男孩的右手这里"by"与"with"动作主语完全相反  25.Are you there?ﻫ  等于句型:Do you follow me?  26.If you think he is a good man, think againﻫ 如果你觉得她是好人,那你就大错特错了。

        27.She has blue eyesﻫ 她长着双蓝眼睛  28.That took his breath away 她大惊失色 29.Two is company but three is none  两人成伴,三人不欢  30.The elevator girl reads between passengers  开电梯的姑娘在没有乘客时看书ﻫ  "between"="without":相似用法:She modeled between roles译成:她不演戏时去客串下模特  31.Students are still arrivingﻫ 学生还没有到齐32.I must not stay here and do nothingﻫ  我不能什么都不做待在这儿  33.They went away as wise as they came  译文:她们一无所获  34.I won’t do it to save my life  译文:我死也不会做  35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours。

      译文:胡说,我觉得她 的画比你好不到哪去  36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard 译文:这个总统有名无权 37.Better late than the late  译文:迟到总比丧命好  38.You don’t want to do that 译文:你不应当去做 39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood  译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做  40.Work once and work twiceﻫ  译文:一次得手,再次不愁  41.Rubber easily gives way to pressure  译文:橡胶很容易变形  42.If my mother had known of it she'd have died a second time  译文:要是我妈妈懂得了,她会从棺材里爬起来China policy 对华政策(不是“中国政策”)ﻫChinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)ﻫIndian summer 快乐宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼物(不是“希腊礼物”)ﻫSpanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)ﻫFrench chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)ﻫpull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)ﻫan apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)ﻫhandwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)ﻫbring down the house 博得全场喝采(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惊(不是“令人发指——气愤”)be taken in 被骗,上当(不是“被接纳”)ﻫthink a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得诸多”)ﻫpull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)ﻫhave the heart to do (用于否认句)忍心做……不是“有心做”或“故意做”)ﻫﻫWhat a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)ﻫYou don't say! 是吗!(不是“你别说”)ﻫYou can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)ﻫI haven't slept better. 我睡得好极了。

      不是“我从未睡过好觉”)ﻫYou can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好不是“你工作不能太仔细”)ﻫIt has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了不是“我抽烟4年了”)All his friends did not turn up. 她的朋友没全到不是“她的朋友全没到”)ﻫPeople will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的不是“人们会永远忘掉她”)ﻫHe was only too pleased to let them go. 她很乐意让她们走不是“她太快乐了,不肯让她们走”)ﻫIt can't be less interesting. 它无聊极了不是“它不也许没有趣”) black art 妖术(不是“黑色艺术”)ﻫblack stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)ﻫred tape 官僚习气(不是“红色带子”)ﻫgreen hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)personal remark 人身袭击(不是“个人评论”)ﻫsweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)ﻫconfidence man 骗子(不是“信得过的人”)ﻫcriminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)ﻫservice station 加油站(不是“服务站”)ﻫdressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)ﻫcapital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) dead president,真正的含义是印有总统头像的美钞,而并非“死的总统”ﻫ1、平常用语类                lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)ﻫbusybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)ﻫmad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)ﻫblind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)ﻫdead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personal remark 人身袭击(不是“个人评论”)ﻫsweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)ﻫconfidence man 骗子(不是“信得过的人”)ﻫcriminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)ﻫrest room 厕所(不是“休息室”)ﻫdressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting house 妓。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.