
《英汉汉英翻译模拟试卷和答案》.pdf
24页Network Education College, BLCU英汉/汉英翻译模拟试卷一注意: 1.试卷保密,考生不得将试卷带出考场或撕页,否则成绩作废请监考老师负责监督2.请各位考生注意考试纪律,考试作弊全部成绩以零分计算3.本试卷满分 100 分,答题时间为 90 分钟4.本试卷分为试题卷和答题卷,所有答案必须答在答题卷上,答在试题卷上不给分本试卷分为试题卷和答题卷,所有答案必须答在答题卷上,答在试题卷上不给分I. Multiple Choice Questions(2 points for each, altogether 60 points)Directions: This part consists of thirty sentences, each followed by four different versions marked A, B, C, and D. Make the best choice and write the corresponding letter on the Answer Sheet. 1. It was quite a few years before Mark Twain finally finished his last novel.A 在马克吐温完成最后一部小说之前,已经是好几年了。
B 在马克吐温完成最后一部小说之前,又是好几年了C 马克吐温完成最后一部小说时,又过了好几年D 过了好几年,马克吐温才终于完成最后一部小说2. While we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it.A 当我们无法弥合我们之间的鸿沟时,我们可以搭一座桥,以便越过它进行会谈B 在我们不能弥合双方之间的鸿沟时,我们可以修一座桥,为的是能够进行会谈 C 虽然我们不能弥合双方之间的鸿沟, 我们却能够设法搭一座桥, 以便我们能够越过它进行会谈D 虽然我们可以修一座桥, 为的是能够进行会谈, 但我们却无法弥合双方之间的鸿沟3. There is no one of us but wishes to go swimming in the lake.A 我们没有人愿意去湖里游泳B 我们只有一个人想去湖里游泳C 我们并非人人都愿意去湖里游泳D 我们每一个人都想去湖里游泳4. Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them. A 正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有。
B 蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有C 正如许多人认为的那样,蜘蛛就是昆虫,和昆虫密不可分D 蜘蛛正像许多人认为的那样不是昆虫,它和昆虫一点关系都没有5. The door opens, and who should enter but the very man we were talking of.A 门开了,谁想到进来的正是我们刚才谈论的人B 门开了,除了那个我们正在谈论的那个人,谁应该进来?C 门开了,谁还能进来,不就是那个刚才我们还在谈论的人嘛D 门开了,果然是我们刚才谈论的人进来了6. You cant be too careful while driving! A 开车要特别小心! B 开车不能太小心! C 你开车时不得不小心翼翼! D 你开车要小心,但切忌谨小慎微! 7. The samples of soil from various depths are examined for traces of oil. A 土样被从不同深度取出,进行检验,看是否有含油的迹象 B 从不同深度取出土样以后,便进行检验,看是否有含油的迹象 C 根据含油的迹象,土样被从不同深度取出,对之进行检验。
D 为了寻找含油的迹象,从不同深度取出土样以后,便进行检验 8. Scarcity of deer in some areas or Texas is attributed to the screw-worm. A 德克萨斯州某些地区鹿群稀少造成了这样螺旋锥蝇的出现 B 德克萨斯州某些地区稀少的鹿群与这种螺旋锥蝇起着相互影响 C 这种螺旋锥蝇的出现,就是因德克萨斯州某些地区鹿群稀少而造成的 D 德克萨斯州某些地区鹿群之所以稀少,就是由这种螺旋锥蝇造成的 9. It was a keen disappointment that I had to postpone my visit which I had intended to pay to Germany in January. A 我原计划访问德国,令我深感失望的是,我不得不在一月份予以推迟 B 我原计划一月份访问德国,后来不得不予以推迟,这使我深感失望 C 令我深感失望的是,我原计划访问德国,但不得不予以推迟到一月份 D 令我深感失望的是,我不得不在一月份推迟我对德国预定的访问 10. Gradually the river grows wider, the banks recede, and the waters flow more quietly. A 河面逐渐展开,两岸徐徐向后退去,河水也流得更为平缓。
B 河面逐渐展开,两岸离得越来越远,河水也流得更为平缓 C 河面逐渐展开,两岸变得越来越近,河水也流得更为平缓 D 河面逐渐展开,两岸愈加隐隐约约,河水也流得更为平缓 11. Zhou Enlai arranged for experts from Beijing University to give Bill Morrow some up-to-date information he wanted. A 北京大学的专家想为比尔莫罗提供一些最新情况,周恩来就给他们作了安排 B 周恩来想让北京大学的专家做出安排,向比尔莫罗介绍一些最新情况 C 比尔莫罗想了解一些最新的情况,周恩来就安排北京大学的专家向他作介绍 D 比尔莫罗想了解一些有关北京大学的专家的最新情况,周恩来就作了安排 12. For safety, all passengers are required to review this card and follow these instructions when needed.A 为了安全,请各位乘客反复阅读本卡片,务必按照各项规定执行B 为了保险起见,请各位乘客务必阅读本卡片,并参加相关内容执行。
C 为了保险起见,要求所有乘客在需要时都能看到这张卡片及以下这些内容D 为了安全,要求所有乘客仔细阅读本卡片各项内容,必要时照其执行13. Peter misunderstood the instructions his boss gave him and mailed the wrong documents to the supplier.A 彼得按照老板给他的指示把单据误寄给供货商B 彼得误解了老板对他的指示,向供货商发错了单据C 彼得对老板的指示还没理解就把错误的单据交给供货商D 彼得没来得及听取老板的指示就给供货商寄去了有错误的单据14. People now have more leisure time, which is the reason why the demand for services has increased so rapidly.A 如今人们有更多的时间去娱乐,从而影响了劳务资源的快速上升B 如今希望有时间娱乐的人越来越多,这是因为服务质量在迅速提高了C 如今人们有了更多的闲暇时间,因而对各种服务的需求增长得如此快D 如今人们有了更多的空闲时间,这就是要求迅速提高服务质量的原因。
15. Passengers going to the airport by arranged buses must take the bus at the time and place as shown below.A 搭乘专车前往机场的旅客,务必在下列指定的时间和地点乘车B 乘公共汽车去机场的旅客必须乘这路车,时间和地点安排如下C 经安排搭乘汽车去机场的旅客,应按指定的时间和地点上车D 机场即将为旅客安排汽车,请注意下列指定的上车时间和地点16. It gives us much pleasure to send you the goods asked for in your letter of September 10.A 我们很高兴贵方要求我们九月十日寄出优质产品B 我们十分高兴贵方来信要求我们九月十日来函询问我们的商品C 我们很高兴寄去你们九月十日来信询问的商品D 很高兴发去贵方九月十日来函索购的货物17. If you can provide satisfactory after-sale service, your products will surely have a wide market here.A 如果你们能够提供满意的售后服务,你们的产品在这里会有广阔的市场。
B 如果你们在销售后产品令人满意,你们的产品将在这里广泛地开拓市场C 如果你们在销售后产品令人满意,你们的产品将进入这里的一个大市场D 如果你们能够提供满意的售后服务,你们的产品在这里会有很大的销量18. So long as we know each others requirements, I am sure the tasks will proceed as planned.A 如果我们了解对方的需求,我确信会谈会像计划那样进行的B 我相信我们的会谈会计划好的,如果我们早已了解了对方的需求C 只要我们双方了解对方的要求,我想洽谈会按计划进行下去的D 既然我们知道,彼此需求都这么长时间了,我相信谈话会按计划进展19. The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.A 中国政府历来极为重视环境保护工作B 中国政府始终认为环境保护工作很重要C 中国政府一直对环境保护工作给予高度重视D 中国政府总是附着重要性于环境的保护20. As soon as we reached the top of the hill, it rained heavily.A 我们一到达山顶,就下起大雨来了。
B 雨下大了,我们才到达山顶C 我们到山顶时雨下大了D 我们到山顶时,雨下大了21. It is said that a lot of Lu Xuns works has been translated into many languages.A 听说鲁迅的很多著作已经被翻译成许多种语言B 据说鲁迅的大部分小说已经被翻译成许多种语言C 听说鲁迅的许多小说已经被翻译成许多种语言D 据说鲁迅的很多著作已经被翻译成许多种语言22. They didnt turn up until 11 oclock at night.A 他们晚上 11 点才露面B 他们晚上 11 点才回来C 他们直到晚上 11 点才露面D 他们直到晚上 11 点才回来23. Some interviewees lose their chance simply because they fail to be self-confident.A 一些面试的人失去了机会,简单的说是因为他们不够自信B 一些面试的人以为不相信自身的能力而轻易放弃机会C 一些面试的人轻易的放弃了机会,因为他们无法保持自信D 一些面试的人只是因为他们未能表现自信心而失去了机会。






![河南新冠肺炎文件-豫建科[2020]63号+豫建科〔2019〕282号](http://img.jinchutou.com/static_www/Images/s.gif)





