
伤仲永全文翻译及原文.docx
9页本文格式为Word版,下载可任意编辑伤仲永全文翻译及原文 《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文陈述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普遍人的故事下面我整理了伤仲永全文翻译及原文,供大家参考! 伤仲永全文翻译及原文 原文 金溪民方仲永,世隶耕仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之父异焉,借旁近与之,即书四句,并自为其名其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之自是指物作诗立就,其文理皆有可观者邑人奇之,稍稍客人其父,或以钱币乞之父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学 余闻之也久明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣令作诗,不能称前时之闻又七年,还自扬州,复到舅家问焉曰:“泯然众人矣” 王子曰:仲永之通悟,受之天也其受之天也,贤于材人远矣卒之为众人,那么其受于人者不至也彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 翻译 金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业仲永五岁时,不曾熟悉书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)猛然哭着要这些东西。
父亲对此(感到)很惊奇,从邻家借来书写工具给他,仲永立刻写了四句诗,并且自己题上自己的名字这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才参观此后,指定物品(让他)作诗,(他能)立刻完成,(诗的)文采和道理都有值得参观的地方同县的人(对这件事)感到古怪,逐渐地,(同县的人)都以客人之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,不让(他)学习 我听说这件事也已经很久了明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的处境,(舅舅)回复说:“他的才能已完全消散,完全宛如常人了 王安石说:仲永的通达机灵是先天得到的他先天的才能,远胜于一般有才能的人他最终成为一个平常人,是由于他受到后天的教导没有达成要求他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教导,尚且要成为普遍人,现在那些天生就不聪明,本来就是普遍的人,又不采纳后天的教导,能够成为普遍人就为止了吗? 句解 1.父异焉,借旁近与之。
译:父亲对此感到诧异,就向邻居借书写工具来给仲永 2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意 译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨 3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者 译:此后,只要有人指定事物让他写诗,仲永马上完成,其中的文采和道理都有值得参观的地方 4.邑人奇之,稍稍客人其父;或以钱币乞之 译:同县的人感到诧异,逐渐地对他的父亲以客人之礼相待,有的人用钱币求取仲永的诗 5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学 译:他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处访问同县的人,不让(他)学习 6.不能称前时之闻 译:不能与前时所听到的相称了 7.泯然众人矣!(倒装句) 译:(才能)消散得完全宛如常人了 8.还自扬州(状语后置) 译:从扬州回来 9.借旁近与之,即书诗四句 译:(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他马上写了四句诗 10.卒之为众人 译:最终成为普遍的人 词语 1.伤:哀伤,叹息 2.金溪:地名,现在江西金溪 3.民:平民百姓 4.世:世代 5.隶:属于 6.耕:耕田 7.生:生长到 8.年:岁 9.未:不;没有 10.尝:曾经 11.识:熟悉 13.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。
13.忽:猛然 14.啼:出声地哭 15.求:要 14.异:对……感到惊奇(意动用法) 17.焉:他,代指仲永 18.借旁近:就近借来旁近,邻近,这里指邻居 19.与:给 20.即:立刻,马上 21.书:书写,写 22.并:并且 23.自:自己 24.为:题写 25.名:名字 26.其:这 27.以:把 28.养:奉养,赡养 29.收族:团结宗族收:聚,团结 30.为:当做,作为 31.意:主旨(中心,或文章大意) 32.传:传送 33.一:全 34.观:观看 35.自:从 36.是:此 37.指:指定 38.作:写作 39.立:马上 40.就:完成 41.其:代词,代指这首诗 42.文:文采 43.理:道理 44.皆:都 45.可:值得 46.观:参观 49.者:……的地方(方面) 40.邑人:同(乡)县的人 51.奇:对……感到诧异(古怪)(意动用法) 52.之:代指仲永的才华 53.稍稍:逐渐 54.客人:这里是以客人之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语(名词作动词) 55.其:他的,代仲永的 56.或:有的人 57.以:用 58.乞:求取 59.之:它,代仲永的诗 60.利其然:认为这样是有利可图的。
利,认为……有利可图然,这样 61.日:每天 62.扳:通“攀”,牵,引 63.环:四处,四处 64.谒:访问 65.使:让 66.余:第一人称代词,我 67.闻:听说,听闻 68.之:它,代这件事 69.明道:宋仁宗(赵祯)年号(1032-1033) 70.从:跟随 71.先人:指王安石死去的父亲 72.还:返回 73.于:在 74.令:让 75.作:写 76.称:相当 77.前时之闻:以前的名声时,时候闻,传闻 78.自:从 79.复:又,再 80.问:询问 81.泯然众人矣:完全宛如常人了,消散,指原有的特点完全消散了众人,常人注:不成解释为完全) 82.王子:王安石的自称 83.之:介于主谓之间,助词无义 84.通:通达 85.悟:机灵 86.受:采纳 87.之:它,代通悟 88.天:先天 89.之:它,代天资 90.贤:好过;超过 91.于:比。
92.材:同“才”,才能 93.远:差距大 94.卒:最终 95.之:音节助词,不译 96.为:成为 97.那么:那么 98.其:他,代仲永 99.于:被 100.者:不译 101.不至:没有达成要求至:达成 102.彼其:他 103.如:像 104.此:这样 105.其:不译 106.贤:才能 107.之:它,代后天教导 108.且:尚且 109.今:现在 110.夫:发语词,不译;有版本译为:那些(音读fú) 111.固:本来 112.得:能够 113.而:假设关系 114.已:中断 115.耶:表示反问,相当于“吗”、“呢” 116.通悟:通达机灵 — 9 —。
