彼得纽马克-刘琪
17页1、,2014.9.30,Peter Newmark,英语笔译14-3 刘琪,著名翻译家和翻译理论家,生平简介思想理论 语义翻译(semantic translation) 交际翻译(communicative translation) 关联翻译法(a correlative approach to translation) 著作,Peter Newmark彼得纽马克(1916-2011)是著名的翻译家和翻译理论家。他从事过多种欧洲语言的翻译工作,是出色的译者和编辑。纽马克同时也是一位语言学家,并担任英国语言学家协会会长。 他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践之中,把翻译研究和英语语言研究相结合。尽管纽马克和他的翻译理论已经尽人皆知,但是关于他的学术生平似乎鲜有人知。,Peter Newmark,彼特纽马克出生于捷克的布尔诺市。五岁时,离开家乡迁居英国,之后在英国接受传统的学院教育。 纽马克曾就读于著名的拉格比公学(Rugby School),后就读于剑桥大学的三一学院,学习语言,期间他学习并精通法了法语和德语,且英国文学成绩优异。,思想理论 语义翻译和交际翻译语义翻译和交际翻
2、译是纽马克翻译理论中最重要且最有特色的组成部分。这两个概念的提出,扩展了传统的直译和意译的概念,为翻译研究指出了新的思路和方向。正如纽马克自己所说,这是他”对普通翻译理论的主要贡献。”,语义翻译 在译入语语义和句法结构允许的前提下,尽可能准确地再现原文的上下文意义。 它所注意的重心是原文。在翻译过程中,追踪的是作者的思维过程 ( thought processes) 而非作者的意图(intention) 。语义翻译一般使翻译单位趋小,使文本更接近于原文的修辞和其他形式因素。,交际翻译 译作对译文读者产生的效果应尽量等同于原作对原文读者产生的效果。 交际翻译旨在使译文给读者的影响与原文给其读者的影响相同,其注意的重心是译入语(reader - oriented) 。一般来说,交际翻译倾向于更简洁流畅,更直接,更符合译入语的表达习惯。,语义翻译与交际翻译的区别,如:“谋事在人,成事在天”有两种译文: A Man proposes,Heaven disposes. B Man proposes,God disposes.,A为语义翻译,B为交际翻译。“天”是中国古代文化中自然界的主宰。God
《彼得纽马克-刘琪》由会员ths****59分享,可在线阅读,更多相关《彼得纽马克-刘琪》请在金锄头文库上搜索。
高中生物选修三 基因工程的基本操作程序
篮球急停投篮教学设计
第一单元 自主赏析 1
概念和规律
林冲风雪山神庙
必修二:万有引力理论的成就 共25张PPT
市场配置资源(29张)
希沃一体机 教学白板EN3使用培训
孔孟专题教学设计
做好设计效率高教学设计
信息及其特征_刘萌青
人教版高中必修3 第三单元教学设计
人教版必修二探究弹性势能表达式 共20张
人教版高一必修四水龙吟教学设计
【生物】基因突变和基因重组
《光的折射》教学设计方案
2018古代诗歌鉴赏——鉴赏诗歌语言
高考语文二轮复习:第1部分-语言文字应用-语文-全国卷地区专用
高一(上)必修一 Unit 3 Workbook
素材积累·厚积薄发 素材积淀·延伸应用
2024-04-08 20页
2024-04-06 36页
2024-02-09 36页
2024-01-31 31页
2024-01-28 18页
2024-01-28 31页
2024-01-28 24页
2024-01-28 27页
2024-01-28 24页
2024-01-28 25页