电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

比较文学视域中的翻译研究

116页
  • 卖家[上传人]:hu****a8
  • 文档编号:54953206
  • 上传时间:2018-09-22
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:4.81MB
  • / 116 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、比较文学视域中的翻译研究,传统翻译观:如何译,传统翻译观关注的问题: “如何忠实于原文”以原文为中心(source text oriented approach)的翻 译研究 中西译论:案本、求信、化境;对等、等值、等效 关注的核心问题是:怎样译;如何译得好;如何对等。,以原文为中心(source text oriented approach)的翻译研究,张南峰概括为:“以忠实为目标的应用翻译学”,其目的是 指导翻译实践,为翻译实践提供标准,对翻译质量提出批评。严复: “译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不 达,虽译犹不译也,则达尚焉。”研究的方法主要是译文对比和评析,译事三难:信、达、雅,译文对比 炎热的谷里盛开着冈蔷薇,用了它们千数浅黄的花托,在日光中眺望。也开着许多别的花,明蓝的,黄的和紫的,郁闷的热躺在小谷上,并且抱着放香的杂草。 温暖的山谷里,到处是盛开的野蔷薇,无数淡黄色的花钟凝望着太阳。那里还有好多别的花儿,浅蓝色的,黄色的,紫色的;小山谷里蒸腾的热气温暖着芬芳的花草。,译文对比,La petite ville de Verrire peut passer po

      2、ur lune des plus jolies de la FrancheComt. 维立叶尔小城可算是法朗士孔德省里最美丽的城市当中的一个。(罗玉君译) 弗朗什孔泰地区,有不少城镇,风光秀美,维璃叶这座小城可算得是其中之一。罗新璋译) 玻璃市算得是方施孔特地区山青水秀、小巧玲珑的一座城镇。(许渊冲译),译文对比,Madame de Rnal fut fidl sa promesse. Elle ne chercha en aucune manire attenter sa vie;mais,trois jours aprs Julien,elle mourut en embrassant ses enfants. 德瑞那夫人忠实于她的诺言,她没有用任何方法自寻短见。但在于连死后三天,她抱吻着她的儿子,离开了这个世界。”(罗玉君译) 她丝毫没有企图自杀;但在于连死后三天,她抱吻着她的孩子们离开了人世。” (郝运译) 但是在朱利安死后的三天,她拥抱着她的孩子,离开了人世。(闻家驷译) 然而,于连死后三天,她拥抱着孩子们去世了。(郭宏安译) 但在于连死后三天,她搂着自己的孩子,离开了人间。

      3、(罗新璋译) 但在于连死后三天,她也吻着孩子,魂归离恨天了。(许渊冲译),译事三难:信、达、雅,许渊冲:音美、意美、形美秋风秋雨愁杀人 Sad autumn wind and sad autumn rain saddened me. 中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。(毛泽东:为女民兵题照) Most Chinese daughters have desire so strong, To face the powder and not to powder the face. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来 The boundless forest sheds its leaves shower by shower The endless river rolls its waves hour after hour.,译文对比,Elizabeths spirits soon rising to playfulness again, she wanted Mr. Darcy to account for his having ever fallen in love with her. “How

      4、 could you begin?” said she. “I can comprehend your going on charmingly, when you had once made a beginning; but what could set you off in the first place?”“I cannot fix on the hour, or the spot, or the look, or the words, which laid the foundation. It is too long ago. I was in the middle before I knew that I had begun.” (Pride and Prejudice by Jane Austen) “我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样的 风姿,听到了你什么样的谈吐,便使我开始爱上了你。那是好久 以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半 路了。”(王科一译),文字翻译,Mr Sedley was neutral. “Let Jos marry

      5、 whom he likes,” he said, “its no affair of mine. This girl has no fortune; no more had Mrs Sedley. She seems good-humoured and clever, and will keep him in order, perhaps. Better she, my dear, than a black Mrs Sedley and a dozen of mahogany grandchildren.” 塞德利是中性的。“让乔斯嫁给他所喜欢的,”他说,“这不关我的事。这个女孩有没有财富,没有更多的塞德利夫人。她似乎非常友善和聪明,将让他的命令,也许。更好的是她,我亲爱的,比黑色的夫人的塞德利和红木十几个孙子孙女。”(google翻译) 赛特笠先生是中立的。他说:“让乔斯娶他喜欢的女子吧,这根本不关我的事。这个女孩子没有钱财,不比过去赛特笠太太多。她似乎脾气不错,并且聪明,也许能把他安排停当。亲爱的,她比一个黑黑的赛特笠太太好,也比十来个面色赤红的子孙们好。”,文学翻译,Mr Se

      6、dley was neutral. “Let Jos marry whom he likes,” he said, “its no affair of mine. This girl has no fortune; no more had Mrs Sedley. She seems good-humoured and clever, and will keep him in order, perhaps. Better she, my dear, than a black Mrs Sedley and a dozen of mahogany grandchildren.” 赛特笠先生是无可无不可的。他说:“乔斯爱娶谁就娶谁,反正不是我的事。那女孩子没有钱,可是当年赛特笠太太也一样穷。她看上去性情温顺,也很聪明,也许会把乔斯管得好好儿的。亲爱的,还是她吧,总比娶个黑不溜秋的媳妇回来,养出十来个黄黑脸皮的孙子孙女儿好些。”(杨必译),文字翻译、翻译腔的影响,“从前的时候,一位身着黑色丝绸衣衫的地主”(余华:一个地主的死) “敲门声吓跑了那条在浅水中正要吞我的钩的黑鱼”(迟子建九朵蝴蝶花),

      7、拜伦希腊岛的四种翻译,The isles of Greece, the isles of Greece! Where burning Sappho loved and sung,拜伦希腊岛的四种翻译,梁启超译:(沉醉西风)咳!希腊啊!希腊啊!你本是和平时代的爱娇,你本是战争时代天骄!马君武译:希腊岛,希腊岛,诗人沙孚安在哉?爱国之诗传最早。,苏曼殊译: 巍巍希腊都, 生长奢浮好。 情文可斐斐, 茶辅思灵保。胡适译: 嗟汝希腊之群岛兮, 实文教武术之所肇始。 诗媛沙浮尝泳歌兮, 亦羲和、素娥之故里。,文字翻译与文学翻译,Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, that it was sleep with dreams. 译文1: 在我们的前面有一些渔船。它们的影

      8、子在水面上睡着了, 或者说几乎睡着了。一个轻微的颤抖,表明它还没有完全 睡着,或者说如果睡了,那它是在做梦。 译文2: 眼前不远,渔舟三五,停滞不前。樯影斜映在水上,仿佛 睡去,偶尔微见颤动,似又未尝熟睡,恍若惊梦。,方重:上外的学术、文化名片,方重, 字芦浪,江苏常 州武进人,1902年10月, 生于安徽芜湖 。,方重的乔叟研究和翻译成就,wife of Bath,Geoffrey Chaucer:“The Wife of Baths Tale” 巴斯妇的故事,“贴着人物译”:声吻毕肖的译文,“Old sir fogey, is this how you would have things? Why is my neighbors wife so fine? She is honored everywhere she goes, while I have no decent clothes and must sit at home. Are you in love? What are you doing at my neighbors house? Is she so fair? W

      9、hat do you whisper with our maid? God bless! Leave behind your tricks, old sir lecher! And if I have a friend or a gossip, completely innocent, and I walk to his house or amuse myself there, you chide me like a fiend. You come home as drunk as a mouse and sit on your bench preaching. ”,“你这个老糊涂蛋,这就是你的 勾当吗?为什么邻家妻子就那样 好看?她到哪里都受人尊敬;而 我却没有好衣饰,只得困在家中。 你去邻家做什么?她就那么美? 你爱上了她?你对婢女私语些什 么?天有眼!你这贪色的老汉, 莫开玩笑了!我无辜地接待着朋 友闲谈,或去他家玩耍,你却像 魔鬼一样诅咒我!你醉得像一只 老鼠回来,还坐在凳子上教训 人。”,其中收入方重先 生译莎士比亚历 史剧理查三世,与人物身份相吻合的译文,方重理查三世散文体

      10、译文: 伊利莎伯王后:我本来乐天安命,自蒙圣恩提拔,赐我高位,我寝食难安,愿圣上作证,我从未挑唆陛下陷害克莱伦斯公爵,却总是真心诚意为他恳求。主公,你如此凭空捏造,恶意猜忌,实在是欺人太甚。,译陶诗:精益求精,四十年磨一剑,方重先生总“感到自己对诗人的研究还不够深入,难于令人满意”。1950年代,香港一家刊物索稿,方重先生“不得已从稿纸堆里检出几首诗人咏菊的诗篇”,“很勉强地送刊这第一批译稿。”“再仔细读自己译文,颇觉译笔有些不足以表达原作的神韵和意境,一时十分懊丧。”(方重:陶渊明诗文选译序),方重:陶渊明诗文选译,上海外语教育出版社,1984年。,方重:,方译陶渊明诗歌赏析:将诗歌动态的意境再现了出来,“山涤余霭,宇暖微霄。”(陶渊明:时运)Mountains are cleansed by lingering clouds;Sky is veiled by fine dust.(欧阳桢Eugene Eoyang 译)The hills emerge from the dispersing clouds,While a thin mist hangs over the horizon. (方重译),

      《比较文学视域中的翻译研究》由会员hu****a8分享,可在线阅读,更多相关《比较文学视域中的翻译研究》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2 2022年小学体育教师学期工作总结 2022年家长会心得体会集合15篇
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.