电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOC文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

英语习惯用语

  • 资源ID:93202348       资源大小:82.50KB        全文页数:13页
  • 资源格式: DOC        下载积分:12金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要12金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

英语习惯用语

趣味成语Be born with a sliver spoon in ones mouth意思是“出自豪门”、“生在富贵人家”。银具是富贵人家身份的象征之一,生在富贵人家的孩子多用银匙喂食。这个成员最早出现于1721年詹姆斯·凯利(james kelly)所著的苏格兰谚语(scottish proverbs)一书中。现在,常用Be born with a sliver spoon in ones mouth表示“出自豪门”、“生在富贵人家”。Beside oneself意思是“发狂”、“忘形”、“失常”。人们现在都知道beside作“在附近”、“在旁边”解,因此对这个成语感到很奇怪。可是,beside过去却是跟现在的释义不同,表示“在外面”和“离开”。因此,beside oneself就有了“不是正常的自己”的含义。例如:he was beside himself with joy at the good news.听到这个好消息,他不禁欣喜若狂。A bed of roses意思是“安乐窝”、“称心如意的境遇”。这个成语原指美丽芳香的玫瑰花坛;另说古罗马富人以玫瑰撒床,引申而指安逸舒适的环境。例如:compared with what I used to be,I am now on a bed of roses.与过去相比,我现在很心满意足。In hot water意思并不是“在热水中”,它的确切意思是指某人或某些人遇到非常麻烦的问题了。例如:Joe is really in hot water nowhis girl friend just found out hes seeing another woman.乔伊现在考完试遇到麻烦了,因为他的女朋友最近发现他另结新欢。That movie actor tried to cheat on his income taxt,but he got caught and now hes in hot water with the government.那个电影演员想在纳税的时候弄虚作假,可是给税务局发现了,现在他可麻烦了。Teach a fish how to swim字面意思是“教鱼怎样游泳”,教鱼游泳岂不是班门弄斧,多余的了。Teach a fish how to swim作为俗语的意思是指班门弄斧,给别人提出完全没有必要的建议或者忠告。你听了下面的这位父亲的讲话就会知道他的儿子有多可笑了:My son,fresh out of college,keep telling me how to run my business.but Ive been making good money for 30 years,so hes teaching a fish how to swim.我的儿子大学刚毕业,可是他却不断的告诉我应该怎么做生意。我三十年来生意做得很好,赚了不少钱。所以他来告诉我怎么做生意简直是多余的。类似的表达还有:display ones slight skill before an expert.Eat ones hat直译就是“吃掉某人的帽子“,帽子如何咽的下啊?其实这是一个很普通的成语。当一个人说eat his hat,那就是他十分肯定他说的话是对的了,要是他错了,他宁可把自己的帽子给吃了。中文的意思就是:要是他错了,他就不姓张,或不姓李等等。例如:Michigan has a great football team this fall.if we dont win the national championship this year,Ill eat my hat.密执安大学今年秋天绝对会有一个非常强的足球队。要是我们今年不能获得全国的足球赛冠军的话,我就不姓张。One thing I do know something aboutplaying the stock market.and tll eat my hat if it doesnt go up another three hundred points by the end of the year.有一样东西我还懂得一点,那就是玩股票。要是到今年年底股票价格不上升三百个百分点的话,我就不姓李。英语谚语说:you can fool some people some time,and you can fool some people all the time,but you cannot fool the all the people all the time.Flea in ones ear不是“某人耳朵里的跳蚤”,而是指“刺耳的话”、“讥讽”。设想一下,人身上如果有跳蚤的话,会浑身感到不自在。如果耳朵进了跳蚤,那么会是怎么样子呢? flea in ones ear便被用来指“刺耳的话”、“讥讽”。例如:I will definitely put a flea in his ear if he dare bother me once again.如果他胆敢再来烦我,我一定要对他讲难听的话。Kiss the rod(rod杆,棒,竿)并不是指“亲吻柳条”,而是“甘心受罚”。据说从前在英国,柳条(rod)常常是老师和家长用来体罚那些犯了错的孩子们的工具。但在受罚之前,孩子们要先亲吻一下柳条,以示他们毫无怨言,甘愿受罚。例如:It was clear that be should be mainly responsible for the accident.he had to kiss the rod.很显然,对这次的事故,他应该负主要责任。他不得不表示甘愿受罚。Grab some zs不是“抓住一些z”,而是“睡觉”的意思,zs是z的复数形式。美国的漫画家常常用一连串的z-z-z-z表示“睡觉”。有时,也用catch some zs表示此意,some zs可以用a few zs 或a couple of zs代替。例如:I work till late at night,so I always grab some zs after lunch if I can.我夜里工作到很晚,因此只要有可能,我总是在午饭后睡上一觉。Tom often catches a few zs on his way to work on the train.汤姆经常在坐火车上班的途中打盹。If he wants a few zees we can go on automatic.如果他想睡会觉,我们可以换到自动挡。在美国俚语中bag,catch,cut,get,pile up,cop都可以后接zs,表示打盹,睡觉。Ive got to peck a little,and cop me some zs.我得去吃点东西,再睡上一觉。Chew the fat是个固定成语,在口语中意思是“聊天”“闲谈”,不是“嚼肥肉”。I havent seen you for years;come over to my place and well chew the fat.多年不见了,请来我这里聊聊。We used to meet after work,and chew the fat over coffee and doughnuts.我们过去常在下班后见面,边闲聊边喝咖啡和吃炸面圈。Nose under the tent意思是“得寸进尺”。有这样的阿拉伯寓言故事:沙漠中,主人好心同意骆驼将头伸进帐篷取暖。骆驼又要求将脖子伸进来,后来又把前腿伸进来,最后干脆把主人踢出了帐篷。后来,就用Nose under the tent表示“得寸进尺”。Above the salt是习语,意为“在上席(源于旧时宴礼,上席死离席上盐瓶最近的席位)”,而不是在“食盐的上面”,假如真的在食盐上面,那不是要把人腌成肉了吗?Above the salt的反义语是below the salt,意思为“在下席”。John was taken up above the salt.约翰被邀请坐上席。Bite the bullet意思是“表现勇敢”、“显示出坚强”。如果要试着咬一颗子弹味道会是怎么样呢?不太好吧。那么为什么会有人Bite the bullet呢?原来,在战场上士兵受伤后需要动手术时往往缺少麻醉药品,于是就在嘴里放一颗子弹咬住,免得疼痛时咬断自己的舌头,这样就有了Bite the bullet,只有在勇敢的忍受或面对困难的处境时他们才会那么做。She had to Bite the bullet and give in to her bosss unreasonable demands.她在老板提出苛刻要求时表现出勇敢坚强。A fish out of water从字面解释就是“离开水的鱼”。这和我们的中国人常用的“如鱼得水”形容一个一切都很顺当的环境恰恰相反。美国人用A fish out of water来形容一种场合,当时你觉得很不自然,和周围的环境或者人格格不入。A fish out of water作为一个成语,就是指这种感觉的,它的意思是某人和他所处的的环境不融洽,使他感到很别扭,很难堪。At the conference I was a fish out of water.all the apeeches were in french,a language I never studied.参加那个会议真叫我感到别扭。所有人发表讲话都法语,可我从来没学过法语。Everybody else at the party ended up in the swimming pool,but I was a fish out of water because I cant swim.参加聚会的每个人最后都到游泳池去游泳了,我真感到别扭,因为我不会游泳。Blow hot and cold不是“吹冷和热”,而是比喻人们“举棋不定”、“反复无常”、该成语出自伊索寓言(aesops fables)中的一则故事:一天森林之中来了以为过路人,森林之神接待了他。由于太冷,这位客人不停地往自己的手上吹气,让手暖和。当热气腾腾的饭食端上来招待他时,他却对着热饭吹气,使饭尽快凉下来。森林之神对这位行人冷了吹气,热了吹气的做法感到十分奇怪,百思不得其解。一急之下将他赶了出去。现在此成语常用来比喻一个人忽冷忽热,举棋不定的态度和行为。Peter blows hot and cold about our plan.i really dont know whether he likes it or not.彼得对我们的计划忽冷忽热。我真不知道他是喜欢它还是讨厌它。Ants in your pants从字面上讲就是“裤子里有蚂蚁”。Ants就是蚂蚁,pants就是裤子,蚂蚁钻进了裤子,你可以想象是个什么滋味了,无论是谁都会坐不住了。Ants in your pants这个成语的意思就是“很紧张”、“坐立不安”。The company financial report isnt due until next Friday.but the boss has ants in his pants and wants us to have it all ready for him on Tuesday morning.我们公司的财务报告应该是下个星期五才交。但是,我们的老板紧张得要命,非要我们在星期二早上交给他。Say,what happend

注意事项

本文(英语习惯用语)为本站会员(小**)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.