电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

英语演讲结尾术欣赏.doc

  • 资源ID:87837438       资源大小:22.14KB        全文页数:6页
  • 资源格式: DOCX        下载积分:25金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要25金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

英语演讲结尾术欣赏.doc

英语演讲结尾术欣赏*With Celebrated Dictums#名言结尾术欣赏 Chairman Mao has written, "So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long, seize the day, seize the hour!" This is the hour, this is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world. In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people which can lead to friendship and peace for all people in the world.-(Speech by President Nixon of the United States at Weling Banquet 21 February, 1972)毛主席写过:"多少事,从来急,天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。"现在就是只争朝夕的时候了,是我们两国人民攀登那种可以缔造一个新的、更美好的世界的伟大境界高峰的时候了。本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为毛主席,为周总理,为能够导致全世界所有人民的友谊与和平的中国人民同美国人民之间的友谊,干杯!选自一九七二年二月二十一日欢迎宴会上美国总统尼克松的讲话 My friends, allow me to quote a traditional famous Chinese poem as my end. I think we can further and better understand that our parents love us warmly and deeply like that of a spring. Now I will recite the poem: The thread in mother's hand A gown for parting son. Sewn stitch by stitch, alas! For fear of cold he'll stand. Such kindness of warm sun can't be repaid by grass. May every one of us respect and love our parents! May our society be full of love! Thank you all!朋友们:最后我提议,让我们一道重温中国一首古老的歌谣,从中再次领悟一番父母对儿女春天般的厚爱:慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。愿我们都拥有一颗孝心!愿我们的社会充满爱心!谢谢大家! The last cause of this disobedient spirit in the colonies is hardly less powerful than the rest, as it is not merely moral, but laid deep in the natural constitution of things. Three thousand miles of ocean lie between you and them. No contrivance can prevent the effect of this distance in weakening government. Seas roll and months pass between the order and the execution; and the want of a speedy explanation of a single poiint is enough to defeat the whole system. You have, indeed, "Wingled ministers" of vengence, who carry your bolts in their pouches to the remotes verge of the sea. But there a power steps in that limits the arrogance of raging passion and furious elements, and says: "So far shalt though go, and no farther."殖民地这种不屈服的精神作为最后一个原因,其影响并不亚于其他的原因,因为这不仅仅是个道德问题,而且它深深植根于自然界事物的构造之中。你们和他们之间相距着万里大洋。来自那遥远统治的影响目前尚无法防止。通过海路传递命令到执行命令往往要几个月时间;只要有一个需迅速解决的问题即可彻底毁掉整个体系。你们确实面对着"长有翅膀的复仇大臣",他们的袋里装着你们的霹雳直至天涯海角。但有一种力量会限制这种盛怒之威,并且说:"至此为止,回头是岸。" There is saying that about the sun which makes us forget his spots, and when we think of General Grant our pulses quicken and his grammar vanishes; we only remember that this is the simple soldier, who, all in taught of the silken phrase makers, linked words together with an art surpassing the art of the schools and put into them a something which will still bring to American ears, as long as America shall last, the roll of his vanished drums and the tread of his marching hosts. What do we care for grammar when we think of those thunderous phrases; "unconditional and immediate surrender", "I propose to move immediately upon your words", "I propose to fight it out on this line if it takes all summer". Mr Arnold would doubtless claim that that last phrase is not strictly grammatical, and yet it did certainly make up this nation as a hundred million tons of A , fourth proof, hard-boilded, hidebound grammar from another mouth could not have done. And finally we have that gentler phrase, that one which shows you another true side of the man, shows you that in his soldier heart there was room for other than glory war mottoes and his tongue the gift to fitfully phrase them"Let us have peace".人们说太阳的存在使我们忘掉了它的黑点,我们一想起格兰特将军,就会心潮澎湃,而全然不管他的语法。我们只记得这是一位纯朴的军人,他根本没有受过那些咬文嚼字的文人的影响,他使用了一种胜过各派的艺术,把词语连接起来并加入了某种气质,只要美国存在,这种气质就仍然会把那消失的鼓点声和前进的脚步声带回到美国人的耳际。我们想起以下如雷灌耳的词句,还会在乎什么语法?"无条件立即投降";"我建议立即按你的方案行动";"我建议在这条战线上打到底,即使要打整整一个夏天。"阿若德先生肯定说,最后一句话严格地说不符合语法。但这句话确实唤醒了这个国家,而另一张嘴即使吐出成千上万吨第一流的、反复校对过的、坚硬的和古板的语法,也未必能起到这种作用。最后,我们还记得那句温文尔雅的话。这句话表现了格兰特将军的另一真实的方面,表现了在这位战士的心中,除了光荣的战争之类的格言外,还可以容纳别的东西,表现了他能够天才地、恰如其分地说出这些东西。这句话就是:"让我们拥有和平吧!" To summarize what I have said: Aim for the highest, never enter a bar room; do not touch liquor, or if at all only at meals; never speculate; never indorse beyond your surplus cash fund make the firm's interest yours; break orders always to save owners; concentrate; put all your eggs in one basket, and watch that basket; expenditure always within revenue; lastly be not impatient, for, as Emerson says, "No one can cheat you out of ultimate success but yourselves".-From Andrew Carnegie:"The Road to Success"我把所说的话归纳如下:要志在顶峰;千万不要涉足酒吧;不要沾酒,即使仅在用餐时喝点酒;千万不要投机;签署支付的款项时,千万不要超过盈余的现金储备;取消定货的目的永远在于挽救货主;集中精力,把所有鸡蛋放进一个篮子并照管好那个篮子;支出永远小于收入;最后,不要失去耐心。因为正如爱默生所说,"除你自己以外,没有人能哄骗你离开最后的成功。"引自安德鲁·卡耐基成功之路

注意事项

本文(英语演讲结尾术欣赏.doc)为本站会员(F****n)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.