电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > PPT文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

《诗歌鉴赏常识2》ppt课件

  • 资源ID:81624424       资源大小:2.23MB        全文页数:83页
  • 资源格式: PPT        下载积分:15金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要15金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

《诗歌鉴赏常识2》ppt课件

诗歌鉴赏常识 以及两首诗的作业,关于诗歌鉴赏的观点多源自劳·坡林怎样欣赏英美诗歌,为简化后边的文字,莎士比亚诗称为:诗1;斯宾塞诗称为:诗2。,可怜的灵魂,我这有罪身躯的中心, 你被浓妆艳服、这些你所嫌恶的力量所包裹; 你为何暗中憔悴,忍受着饥馑, 却把外壁妆得如此耀眼堂皇? 这住所租期极短,又临近颓败倾坍, 难道还值得你这样铺张阔绰? 是否要让蛆虫来享受这丰美的筵席, 把它吃个精光?这才算是肉体应有的归宿? 靠你的奴仆的损耗来度日吧,灵魂, 让他消瘦,以便增加你的贮藏; 拿无聊的时日去兑换神圣的永恒; 让内心得滋养,别管外表堂皇: 这样,你就能吃掉吃人的死神, 而死神一死,死亡就不会再发生。,英文原作,Poor soul the centre of my sinful earth, My sinful earth these rebel powers array, Why dost thou pine within and suffer dearth Painting thy outward walls so costly gay? Why so large cost having so short a lease, Dost thou upon thy fading mansion spend? Shall worms inheritors of this excess Eat up thy charge? is this thy body's end? Then soul live thou upon thy servant's loss, And let that pine to aggravate thy store; Buy terms divine in selling hours of dross; Within be fed, without be rich no more, So shall thou feed on death, that feeds on men, And death once dead, there's no more dying then.,我们演出在世界的舞台 斯宾塞 我们演出在世界的舞台, 我的爱人悠闲地看戏, 她观赏我演出各种题材, 用不同的形式排谴我不安的情意, 一时的兴会令我欢喜, 于是我戴上了喜剧的假面; 一时我转欢喜为唏嘘, 于是我又把悲剧扮演。 她却用不变的眼睛看我幻变, 不因我喜而喜,不因我悲而悲; 我笑她讥讽,等我泪流满脸, 她却大笑而心肠如冰块, 什么能感动她?哭笑都不是, 那么她非女人,而是顽石。 (王佐良译),Sonnet 54 (by Edmund Spenser) Of this worlds theatre in which we stay, My love like the spectator ydly sits Beholding me that all the pageants play, Disguysing diversely my troubled wits. Sometimes I joy when glad occasion fits, And mask in myrth lyke to a comedy: Soone after when my joy to sorrow flits, I waile and make my woes a tragedy. Yet she, beholding me with constant eye, Delights not in my mirth nor rues my smart: But when I laugh she mocks, and when I cry She laughs and hardens evermore her heart. What then can move her? If nor mirth nor mone , She is no woman, but a senceless stone.,诗的特性,诗是一种多度的语言,传达信息的普通语言是只诉诸听者理智的一度语言,即指向理解。诗歌作为传达经验的语言不仅涉及人的理解,还涉及人的感官、感情和想象,它至少有四度:理解度、感官度、情感度和想象度。为实现其“多度”,诗运用联想、意象、比喻、象征、类矛盾、讽刺、引证、音响、节奏、体式处理其素材,而成就其自身。 鉴赏诗歌可从对上述各方面的分析入手。,一、理解诗作可以先提出的问题,1.诗中发言者是谁?他所处的场合如何? 不要简单地认为言说者就是诗人,诗人和小说家、戏剧家一样,往往把自己“隐蔽”起来,并有充分的理由把自己的实际经验加以改装,使之具有普遍意义,同时使诗具有戏剧性。所以,认为诗2中的“我”就是斯宾塞是不够明智的。 2.这首诗的主要目的是什么? 3.诗人借助什么方法达到目的的?,二、言说的角度与方式,言说的方式与角度是体会诗歌必须把握的。 诗1采用第一人称言说,全诗所有的词语均为言说者的直接言谈,即言说者在对自己的灵魂(你)谈话。“我”(值得推敲的是:“我”是身体、或精神、或灵肉共处的“人”?)以沉思、恳谈、质询(三个问句)、论辩的方式交谈,为诗的主题确定了一个严肃、慎重、理智的基调,也为结论的合理性奠定了基础。,谁在言说?他怎么言说?,诗1 采用灵魂交谈方式,诗2是陈述事件方式。应该思考:陈述的是一个“事实”(发生于“我”与“她”之间的演出和欣赏),还是“我”的一个感觉自我处境的虚拟性概括?而“我”的陈述语气是 “Of this worlds theatre in which we stay”是值得推敲的一行诗,首先,we是“我”与“她”,还是泛指所有的人?如果是前者,为什么 theatre前边要加上 this worlds ?如果是后者,诗的意图是否不仅限于两人的爱情,而有更深的目的? 总之,言说者及言说方式是很值得深究的。,这首诗是以第一人称视角叙述的,这就意味着辞句之间必然包含了“我”的主观性;所以“我”在辞句上是被动的,但是在叙述之上却是主动的。而之所以要采取这样的方式,是为了强调“我”的叙述的可信性。其次,“我”的动作实际上是主动的。无论是“欢喜”还是“唏嘘”,都是因为自己的情感而发出的,是自我心声的表达。再次,“因我喜而喜”,“因我悲而悲”这样的要求实际上是把“她”视为自己的玩偶,剥夺了“她”的精神独立性,实在是自我中心思想的滥溢。综上而言,这首诗歌的叙述视角等形式在一定程度上反映了文艺复兴时代“人”的复兴的精神。,斯宾塞的诗,以“我”第一人称叙述,体现出一种自我意识的表达,体现了人文主义的思想。而在诗中,也体现着一种张力,通过前后感情的明显对比,充满炽热爱情的“我”和冷漠无情的“她“的不同态度的对比,形成一种巨大的反差,使诗中充满了一种张力,而诗歌的思想感情也得以强烈突出,人物形象也更加的鲜明。 诗歌语言浅白易懂,仿佛与人的对话,娓娓道来,感情自然流露,真实贴近生活,,三、词语的含义与联想,对诗而言,词语的联想可以用来集中或丰富诗的意义用很少的词语表达更多的意义。 词语的三个构成部分对诗都非常重要:声音、含义、联想。 诗人真正寻求的是最富表现力的词语,而不是最华丽、最响亮的词语。 所以,对读诗而言培养语感是十分重要的。,诗1的词语运用,第一行用earth指人的身体,而没有用其它更常用的指身体的词语,从辞典知道,这个词还有“地面”、“尘土”、“尘世”、“世俗事”、“物质欲望”等意,这些词义组成一个相互联系的语义链,从而将关于身体的物质性、低俗性、暂时性这样的意义联想引入了诗歌主题的表达。 第十行的aggravate通常的语义是加重(病情、负担、罪行),使更恶化。这一词义与诗意不吻合。但这个词的原始义只是“增加”、“加重”、“聚集”,而莎士比亚是按原始义在使用这个词。,拿无聊的时日去兑换神圣的永恒;关于“兑换”。这个词对于理解全文主旨没有太大的意义,但是我们却可以在这里看到这位在诗中提倡清教精神的先生是多么的心口不一。这句话的本意是通过有限的生命洗涮罪恶,以达到灵魂的净化与永恒的光辉。但是此处“兑换”一词却将这篇滴水不漏的十四行诗显现出了持椽者的世俗性。“兑换”一词,使人生的意义更像是一场交易,将神学的庄严妙相一扫。亦不知是持椽者大意,还是译者疏忽。,诗2的词语运用,“Of this worlds theatre in which we stay”没有用stage(见后边莎士比亚的用法),而用theatre,是因为stage是表演的舞台,而theatre是表演与观看共存的场所,这就定下了这场爱情戏剧的基调。热恋的情侣一定都是表演者,共同演绎自己的爱情戏剧。而这儿,“我”表演,My love却like the spectator,这两种“角色”表明了两者的情感距离,也为下边的陈述定下了基调。或许是因为“她”没有参与“演出”,所以用了stay。它既与第三行的play押韵,又有“停留;(暂)住、耽搁、逗留;坚持”等语义,而这些语义又与worlds theatre切合,包含着对人生的一种看法。,诗2的词语运用,“她观赏我演出各种题材”的 “pageant”除“场景、露天表演”外,还有“盛装游行”、“虚饰”、“炫耀”之意。它可以使人联想到,“我”的表演虽然真诚,但对无动于衷的观赏者而言,表演者的具有取悦目的格外卖力的表演就带上了“虚饰”、“炫耀”的色彩。 “排谴我不安的情意”的“ troubled”因“trouble” 的“辛劳”、“困境” 、“苦恼”、“讨厌的事”、“扰乱”、“折磨”的多个义项,巧妙地串连起劳而无功的复杂而多样的状态与感受。,诗2的词语运用,“I laugh she mocks ”的mock,既写出了“她”对“我”的“嘲笑 、嘲弄”,也联想性地带进了“使失望、欺骗” ,“使无效、挫败”的词义,强化了“我”的感受与行为的结果。 “hardens evermore her heart”的 harden 的本意是“使变硬、硬化”之意,比喻性地描写“她”的心灵状态,“变得冷酷、使麻木”的词义也准确地为“她”的精神感情状态定性。它的词根hard还有“艰难”之意。 总之,诗2有效地运用了词的多义性取得良好而丰富的表意效果。,四、意象,诗是在听到朗读时通过韵律直接诉诸感觉的,它同时还间接地诉诸感觉,即通过意象把感觉经验传达给读者的想象,所以诗歌的语言必须比普通语言更强调感性,必须充满意象。 “意象”暗示着内心的图景,它是内视的:视觉意象是诗中最常见的意象,此外听觉的、嗅觉的、味觉的、触觉的和心理感觉的意象也都被运用。,一首诗大多由一组意象来构成,很少是单一的意象,体会蕴涵于互相映衬渗透的多个意象中的情感体验和思想倾向,形成整体感知就能把握诗人的好恶。诗1里,核心意象是“大厦”(mansion),它是肉体的隐喻,是“颓废中的” (fading ) 。第四行用 “外 壁”(walls)进一步描述它。大厦的“租住者”是灵魂,虽然是人,却被囚禁在颓废的大厦里。诗人用房产行业的用语更加强化了这一中心意象:“赁期那么短”(so short a lease),意指灵魂不能永久居住在 “颓废中”的肉体大厦,从而提出了将大厦的“外壁”(walls)装饰得富丽堂皇又有什么意义的质疑 。,以“大厦”为中心的整个意象将注意力引致对租住者灵魂的关注和思考。而灵魂在大厦中“暗中憔悴,忍受饥馑”(pine within and suffer dearth), 钱财被耗费在大厦的外表装饰上了。而这外表富丽堂皇的大厦正在倾塌,不久将被蛆虫所销蚀。即使把肉体“大厦”装饰得富丽堂皇,它最终也只能充当“蛆虫”享用的“丰美的筵席 ”,所以让肉体“消瘦”吧,以便增加灵魂的“贮藏”。只有不断丰富、拔高自己的灵魂。灵魂丰富、拔高之后,人“就能吃掉吃人的死神 ”。如此,掌管死亡的“死神”便被消灭,那么“死亡就不会再发生 ”,人们恐惧

注意事项

本文(《诗歌鉴赏常识2》ppt课件)为本站会员(tian****1990)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.