电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

《金融专业英语》习题答案

  • 资源ID:489856343       资源大小:19.11KB        全文页数:7页
  • 资源格式: DOCX        下载积分:15金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要15金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

《金融专业英语》习题答案

-精选文档 -Chapter OneFunctions of Financial Markets一 Translate the following sentences into Chinese.1. Chinas banking industry is now supervised by the PBC and CBRC. In addition, the MOF is in charge of financial accounting and taxation part of banking regulation and management.目前中国银行业主要由中国人民银行和银监会进行监管。此外,财政部负责银行业监管的财务会计及税收方面。2. Currently Chinese fund management companies are engaged in the following business: securities investment fund, entrusted asset management, investment consultancy, management of national social security funds, enterprise pension fundsand QDII businesses.目前中国的基金管理公司主要从事以下业务:证券投资基金业务、受托资产管理业务、投资咨询业务、社保基金管理业务、企业年金管理业务和合格境内机构投资者业务等。3. China's economy had 10% growth rate in the years before the world financial crisis of2008. That economic expansion resulted from big trade surpluses and full investment. Now China is seeking to move away from that growth model. The country is working to balance exports with demand at home.在 2008 年世界经济危机之前的那些年,中国经济增长速度曾达到 10% 。这一经济增长源于巨额贸易盈余和大量投资。中国现在正在寻求改变这一增长模式。中国正致力于平衡出口和国内需求。二 Translate the following sentences into English1. 中国商业银行监管的程序是市场准入监管、市场运营监管和市场退出监管。Regulatory procedures of China s commercial banks are market access regulation, market operation regulation and market exit regulation.2. 国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见。Some opinions of the State Council on promoting thereform, opening and steadygrowth of the capital market3. 只有建立合理的股权结构,才能保证公司取得好的经营业绩。Onlyestablishingreasonableownershipstructurecan guaranteeperfectcorporateperformance.4. 该公司股票暴跌,被伦敦交易所摘牌。The companys stock nosedived and it was delisted from the London exchange.可编辑-精选文档 -Chapter TwoMoney Markets一 Translate the following sentences into Chinese.1. Either way, they have to keep paying their bills. If they default on their debt, that only makes it harder and costlier to borrow in the future.但无论选择哪种方式, 他们必须继续偿付债务。 如果他们出现债务违约, 只会使将来举债更加困难,成本也更高。2. A series of mishaps followed, as countries lurched into default or devaluation.当这些国家突然陷入违约危机和货币贬值后,一连串的灾祸便接踵而至。3. The central bank holds vast quantities of treasury securities that it sells if it believesthat the money supply should be reduced. Similarly, the central bank purchases Treasury securities if it believes that the money supply should be expanded.如果央行认为市场上货币供应量应减少,就会出售债券; 同样,如果它认为货币供应量应该增加,就会购买政府债券。二 Translate the following sentences into English1. 一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.2. 鉴于你我双方的长期贸易关系 , 我们可以做成这笔交易。In view of our longstanding business relationship, we can conclude the transaction.3. 低成本高收益是所有成功商业的根本。Low investment and high yield is the core of all successful business.可编辑-精选文档 -Chapter ThreeCapital Markets一 Translate the following sentences into Chinese.1. In the broad context of bank fund raising and utilization, corporate banking is dividedinto assets, liabilities and fee-based business from the accounting perspective.从会计角度出发,也就是从资金来源和资金运用的角度出发,一般将公司金融业务划分为资产、负债和收费业务三大类。2. A major credit rating agency recently reported that continued political unrest in Thailand could hurt the country's economy. In its report, Fitch Ratings noted areduction in manufacturing and sharply lower sales of goods and services. Fitch said,the trust of both Thai consumers and business is at its lowest level since the huge floods of 2011.一家大型信用评级机构最近报告称,泰国政治持续动荡可能会伤害该国的经济。在报告中,惠誉评级指出了制造业的缩减以及商品和服务的销售大幅下降。惠誉表示,泰国消费者和企业的信心都处于 2011 年大洪水以来的最低水平。3. Ireland's bank bailout and government spending have expanded this year's deficit tomore than thirty percent of gross domestic product. This is ten times the EU limit for adeficit in relation to the size of an economy, as measured by GDP.对爱尔兰银行业的援助以及政府开支使今年的财政赤字增加到超过GDP 的 30% 。这比欧盟要求的财政赤字占GDP 规模比例高出 10 倍。二 Translate the following sentences into English1. 这两轮熊市都始于投机热潮之后出现的资产价格暴跌。Both bear markets began with a collapse in asset prices following a speculative frenzy.2. 2007 年信贷市场崩溃之时,杠杆收购潮迅即结束。When the credit markets collapsed in 2007, the leveraged buyout boom abruptly ended.3. 会计改革提高我国上市公司财务报告稳健性了吗?Has accountingreformimprovedfinancialreportingconservatismof Chineselistedcompanies?4. 完善的公司治理结构对会计信息披露的影响有积极作用。The perfect corporate governance structure is positive to the accounting information可编辑-精选文档 -disclosure.Chapter FourForeign Exchange Markets一 Translate the following sentences into Chinese.1. In futures market, the hedgers, arbitragers, speculators make up the market pa

注意事项

本文(《金融专业英语》习题答案)为本站会员(cn****1)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.