电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > PPTX文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

【课件】二十四节气之惊蛰中英双语课件

  • 资源ID:467558689       资源大小:1.68MB        全文页数:11页
  • 资源格式: PPTX        下载积分:4金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要4金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

【课件】二十四节气之惊蛰中英双语课件

The Awakening of Insects惊蛰,是二十四节气中第三个节气。顾名思义,惊蛰意味着冬眠的动物被春雷唤醒,大地上万物复苏。同时,它也预示着气温的升高和降雨量的增加。The Awakening of Insects is the third one of the twenty-four solar terms in a year.The term itself indicates that hibernating animals are being awakened by spring thunder and everything begins to come back to life.The Awakening of Insects also foretells a rise in temperature and an increase in rainfall.惊蛰三侯ThreePentadsfortheAwakeningofInsects惊蛰三侯:一候桃始华,二候仓庚鸣,三候鹰化为鸠ThreePentadsfortheWakingofInsectsareasbelow:u一候桃始华:Rainbeginstofallandpeachtreesstarttobloominthefirstpentad.u二候仓庚鸣:Capturingthebreathofspringearlierthanothers,black-nappedoriolesstarttosingforcourtshipinthesecondpentad.u三候鹰化为鸠:Inthethirdpentad,eaglesreturntotheiroriginalhueandmanner-cuckoobirds,theirappearanceinspring.祭白虎:根据中国古代民间传说,白虎是口舌、是非之神,每年都会在惊蛰时节出来觅食,有时会咬人。据说那些被白虎咬到的人,一生中会遇到邪恶,诸事不顺,运气不佳。因此,人们在惊蛰那天祭白虎,以保护自己。Offering Sacrifices to the White Tiger:According to ancient Chinese folklore,a white tiger is the creature that brings quarrels and disputes.It always begins hunting during the Waking of Insects season,and sometimes bites people.It is said that those who are bitten by a white tiger will encounter evils in their life that bring obstructions and bad luck,therefore people offer sacrifices to the white tiger on the Waking of Insects Day to protect themselves from being hurt.惊蛰习俗TraditionalCustoms钓鱼好时节:惊蛰前后,动物从冬眠中醒来,鱼儿也不例外。他们从深水游到浅水中来觅食,交配和产卵,正是钓鱼的好时机。钓鱼可以带来身心的放松,尤其是对生活在城市里的人。开车来到郊外的湖边,沐浴在阳光下,聆听小鸟的歌唱,享受清新的花香,柳树随风飘扬,春天的周末如此完美。Good Time for Fishing:During the Waking of Insects season,hibernating animals wake up,as are fish.They swim from deep water to shallow water in search of food,mating and bearing young.It is a good time for fishing.Fishing can provide mental and physical relaxation,especially for people living in the city.Driving to the suburbs,fishing in a lake,bathing in the sunlight,enjoying the singing birds,fragrant flowers and waving willows make for a perfect weekend in spring.惊蛰习俗TraditionalCustoms惊蛰吃梨:惊蛰吃梨是一项在中国广为流传的习俗。因为天气转暖,空气变得更加干了,人们感到口干舌燥,这会造成感冒或咳嗽。而梨子甘甜。多汁、清凉,能起到止咳润肺的效果。Eating Pears:EatingpearsaroundtheAwakeningofInsectsisawidely-practicedcustominChina.Astheweathergetswarmerandtheairbecomesdry,peopletendtofeeltheirmouthsareparchedandtonguesdry,whichcancausecoldsandcoughs.Apearissweet,juicyandcold,moisteningthelungstoarrestacough.惊蛰习俗TraditionalCustoms打“小人”:人们经常指派特定的“女巫”(通常是一位老年妇女)去“打小人”。他们用剪出人形的剪纸,代表生活中的“小人”,“女巫”会用鞋子或其他工具去打“纸小人”,驱逐厄运。Beatingvillains:Peopleoftenassignaspecific“witch”(usuallyanelderlywoman)tobeatthevillains.Theyusepapercutintheshapeofhumanstorepresentvillainsintheirlivesandthewitchwoulduseshoesorothertoolstohitthepapertoexpelbadluck.惊蛰习俗TraditionalCustoms对农民来说,惊蛰是非常重要的一个节气,它被广泛视为一年农忙的开始。中国大部分地区气温在此期间上升最快,平均气温达到10摄氏度以上,并且光照明显增强,为春耕提供了良好的自然条件。The Awakening of Insects season is extremely important for farmers and is widely seen as the beginning of the busy farming season.During this period,most parts of China experience the quickest rise in temperature(with the average temperature reaching above 10C)and a marked increase in sunshine,which provides favorable natural conditions for farming.惊蛰农事FarmingDuringtheTimeoftheAwakeningofInsects未过惊蛰先打雷,四十九天云不开。If the first spring thunder crashes before the Awakening of Insects,there will be an unbroken spell of wet weather for forty-nine days.惊蛰农谚FarmingProverbsfortheAwakeningofInsects惊蛰春雷响,农夫闲转忙。Spring thunder during the Awakening of Insects season calls on farmers to get busy.过了惊蛰节,春耕不能歇。Once the Awakening of Insects comes,spring plowing never rests.惊蛰时节,气候回暖,人们很容易感到困倦、疲乏、无精打采,民间称为“春困”。远离“春困”,要保证充足的睡眠、作息规律并加强锻炼。惊蛰养生TipsforKeepingHealthyWarm weather returns during the Awakening of Insects season so that people are likely to feel drowsy,wary and listless;which is called“spring fever”by the folks.To get rid of this trouble,having sufficient sleep and keeping regular schedule may play an important role.Meanwhile,doing more physical exercises helps a lot as well.Thankyou

注意事项

本文(【课件】二十四节气之惊蛰中英双语课件)为本站会员(马肖)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.