TED演讲-一位双性人的演讲:我们理解性别的方式是错误(中英文参考学习)42
【演讲人】Emily Quinn【演讲主题】我们看待生理性别的方式是错误的【演讲文稿-中英文】翻译者 J Chen 校对:Sun leyingThis talk contains mature content我有一个阴道。I have a vagina.(笑声)(Laughter) 我只是觉得你们应该知道。你们中的有些人可能并不会对此惊讶。我看上去是个女人。我想,我穿着也像个女人。事实上,我也有着睾丸。我需要很多勇气站在这里和你们谈我的生殖器官。或是一点勇气。但我不是来谈勇敢或是勇气的。我说的是真的我有睾丸。就在这里,就在你们很多人卵巢所在的地方。我既不是男人,也不是女人。我是双性人。Just thought you should know. That might not come as a surprise to some of you. I look like a woman. I'm dressed like one, I guess. The thing is, I also have balls. And it does take a lot of nerve to come up here and talk to you about my genitalia. Just a little. But I'm not talking about bravery or courage. I mean literally - I have balls. Right here, right where a lot of you have ovaries. I'm not male or female. I'm intersex. 大部分人认为人在生理上,要么是男人,要么是女人,但事实远远比这复杂。成为双性人的成因有很多。我的情况是,我出生就有XY染色体,你们也许知道这是男性染色体。我出生就有阴道,而睾丸在我的身体内。我对睾丸酮没有反应,所以青春期时,我的胸部增大,但是从未有过粉刺,体毛或是(过多)油脂。你们也许会嫉妒吧。Most people assume that you're biologically either a man or a woman, but it's actually a lot more complex than that. There are so many ways somebody could be intersex. In my case, it means I was born with XY chromosomes, which you probably know as male chromosomes. And I was born with a vagina and balls inside my body. I don't respond to testosterone, so during puberty, I grew breasts, but I never got acne or body hair, body oil. You can be jealous of that. (笑声)(Laughter) 但是尽管我实际上没有子宫我出生时就没有,所以我没有月经,我不能生孩子。我们根据人们的生殖器对其分类。甚至在孩子出生之前,我们就问是个男孩,还是个女孩,好像这事实上很重要似的;好像如果孩子没有你想要的生殖器,你就会对有孩子这件事情不那么兴奋似的;好像一个人腿间的东西(生殖器)能告诉你关于这个人的任何事情似的。他们善良、慷慨、有趣吗?聪明吗?当他们长大时,他们想成为什么样的人? But even though I don't actually have a uterus - I was born without one, so I don't menstruate, I can't have biological children. We put people in boxes based on their genitalia. Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl, as if it actually matters; as if you're going to be less excited about having a baby if it doesn't have the genitals you wanted; as if what's between somebody's legs tells you anything about that person. Are they kind, generous, funny? Smart? Who do they want to be when they grow up? 实际上,生殖器不会告诉你任何东西。但是,我们仍根据它们来定义自我。在这个社会,我们喜欢将人们分类,彼此互贴标签。这或许让我们有了一丝归属感,教会我们如何相互交流。但是这有一个很大的问题:生理性别不是非黑即白的。它是在一个区间上的。Genitals don't actually tell you anything. Yet, we define ourselves by them. In this society, we love putting people into boxes and labeling each other. It kind of gives us a sense of belonging and teaches us how to interact with one another. But there's one really big problem: biological sex is not black or white. It's on a spectrum. 除了你的生殖器,你还有染色体,性腺,比如卵巢或睾丸。你有内部性器官,荷尔蒙分泌,荷尔蒙反应,以及第二性征,比如乳房发育和体毛等等。生理性别的七个方面,都存在着很多的变化,但我们只面临着两个选择:男性或女性。这让我感到有些荒谬,因为我无法想到任何其他的人类特征,只存在两个选项:肤色、头发、身高、眼睛。你只可以有A类鼻子或B类鼻子,没有其他选项。Besides your genitalia, you also have your chromosomes, your gonads, like ovaries or testicles. You have your internal sex organs, your hormone production, your hormone response and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc. Those seven areas of biological sex all have so much variation, yet we only get two options: male or female. Which is kind of absurd to me, because I can't think of a single other human trait that there's only two options for: skin color, hair, height, eyes. You can either have nose A or nose B, that's it, no other options. 如果有无数种方式来呈现我们的身体,来定义我们的思维,来表现我们的个性,那么在生理性别上存在多种选择,不也就说得通了吗?你们知道除了XX或XY染色体,你可以同时拥有XX和XY染色体吗?或是你可以多有一个XXXY。或是多两个XXXXY。以此类推。对于那么只有XX或XY的“正常”人来说,这意味着什么?我拥有XY染色体。如果在犯罪现场发现了我的基因,只是打个比方,但是谁知道呢。If there are infinite ways for our bodies to look, our minds to think, personalities to act, wouldn't it make sense that there's that much variety in biological sex, too? Did you know that besides XX or XY chromosomes, you could have XX and XY chromosomes? Or you could have an extra X - XXY. Or two extra - XXXY. Goes on from there. And for those "normal" people with XX or XY, what does that mean? I have XY chromosomes. If my DNA is found at the scene of a crime - not saying it will, but, you know, we'll see. (笑声)(Laughter) 如果我的骨骼在数千年后被发现,我会被标记成男性。真是这样吗?我的睾丸会说是的。但我的其他部分呢?如果一个女人得了卵巢癌,不得不摘掉她的卵巢呢?她还算是个女人吗?那些生来没有睾丸或卵巢的双性人,或是只有一种,或是两者都有的双性人呢?他们该何去何从?必须得拥有子宫,才能算得上女人吗?我们中的很多都生来没有子宫。If my skeleton is discovered thousands of years from now, I'll be labeled male. Is that the truth? My balls would say so. But what about the rest of me? And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed? Does she still qualify as a woman? What about other intersex people who are born without balls or ovaries or with just one or a combination of the two? Where do they go? Do you have to have a uterus to be a woman? There's a lot of us who are born without one. 下面是大家喜闻乐见的部分,生殖器:要么是这一个,要么是另一个,对吗?你要么有这么粗的六英寸长的阴茎,以90度角伸出身体,要么有内部这么宽的阴道,和位于阴道口上方半英寸的阴蒂,以及看上去就和它们应该看上去一样的阴唇,就像你某次从色情片里看到的那样。你应该记起来了。如果你一生中有过多于一个的性伴侣,你把他们一个接一个排起来,我保证你可以根据他们的生殖器认出他们。 And everyone's favorite part, genitalia: you either have one or the other, right? You either have a six-inch-