2020届全国I卷高考英语阅读理解真题详解(全文翻译)
2020全国I卷高考英语阅读理解真题翻译(共13页)ATrain Information列车信息All customers travelling on TransLink services must be in possession of a valid ticket before boarding. For ticket information,please ask at your local station or call 13 12 30.在上车前,所有乘坐TransLink服务的乘客必须持有有效车票。如需购票信息,请向当地车站询问或拨打13 12 30。词汇:in possession of 持有;拥有validadj. 有效的While Queensland Rail makes every effort to ensure trains run as scheduled,there can be no guarantee of connections between trains or between train services and bus services.尽管昆士兰铁路公司尽一切努力确保列车按计划运行,但无法保证列车之间,或列车服务与公共汽车服务之间的衔接。词汇:as scheduled按照预定时间guaranteen. & vt. 确保;保证Lost property(失物招领)Call Lost Property on 13 16 17 during business hours for items lost on Queensland Rail services. 在工作时间内,拨打13 16 17致电失物招领处,查询在乘坐昆士兰铁路列车过程中丢失的物品。The lost property office is open Monday to Friday 7:30am to 5:00pm and is located(位于)at Roma Street station.失物招领处周一至周五上午7:30至下午5:00开放,办公地点为在罗马街站。Public holidays 公共节假日On public holidays, generally a Sunday timetable operates. On certain major event days,i.e.Australia Day, Anzac Day, sporting and cultural days, special additional services may operate.在公共节假日,一般依照周日的时间表运行。在某些重大活动日,也就是,澳大利亚日、澳新日、体育和文化日,可能会提供特殊的附加服务。Christmas Day services operate to a Christmas Day timetable,Before travel please visit translink. com. au or call TransLink on 13 12 30 anytime.圣诞节服务按照圣诞节时间表运行,旅行前请访问translink.com任何时候都可以拨打13 12 30。Customers using mobility devices 使用行动辅助设备的乘客Many stations have wheelchair access from the car park or entrance to the station platforms.许多车站都有轮椅通道,从停车场或站台入口进入。For assistance, please Queensland Rail on 13 16 17.如需帮助,请拨打昆士兰铁路13 16 17。Guardian trains (outbound)卫士列车(出站)Depart 发车Origin 始发站Destination 目的地Arrive 到达6:42pmAltandiVarsity Lakes7:37pm7:29pmCentralVarsity Lakes8:52pm8:57pmFortitude ValleyVarsity Lakes9:52pm11:02pmRoma StreetVarsity Lakes12:22am21. What would you do to get ticket information? 你会怎么做来获取车票信息?A. Call 13 16 17. 致电13 16 17.B. Visit translink .com.au.访问translink .com.auC. Ask at the local station.在当地车站询问。D. Check the train schedule.查火车时刻表。【答案: C 】22. At which station can you find the lost property office? 你能在哪个车站找到失物招领处?A. Altandi.B. Roma Street.C. Varsity Lakes.D. Fortitude Valley. 【答案: B 】23. Which train would you take if you go from Central to Varsity Lakes? 如果你从Central去Varsity Lakes,你会乘哪趟火车?A.6:42 pm.B.7:29 pm.C.8:57 pm.D.11:02 pm. 【答案: B 】BReturning to a book youve read many times can feel like drinks with an old friend. Theres a welcome familiarity but also sometimes a slight suspicion that time has changed you both, and thus the relationship. But books dont change, people do. And thats what makes the act of rereading so rich and transformative.重新读你已经读过很多遍的书,你会感觉像和一个老朋友一起喝酒。有一种愉快的熟悉感但有时也有点怀疑时间已经改变了你们俩,也因此改变了你们之间的关系。 然而,书是不会变的,只有人才会变。这正是重读旧书具有的意义所在,感受丰富且具有变革性。词汇:suspicionn. 怀疑;猜疑transformativeadj. 变化的,变形的The beauty of rereading lies in the idea that our bond with the work is based on our present mental register. Its true, the older I get, the more I feel time has wings. But with reading, its all about the present. Its about the now and what one contributes to the now, because reading is a give and take between author and reader. Each has to pull their own weight. 重读旧书的美妙之处在于,我们与作品的关系,是基于我们现在的精神境界。的确,年龄越大,我越觉得时间有翅膀。但是对于阅读来说,一切的意义都在于当下,着眼当下和一个人对当下的专注。阅读是作者和读者之间的给予和收获,双方都要尽职尽责。词汇:be based on以为基础mentaladj. 心理的;精神的;智力的registerv. & n. 登记;注册pull ones own weight.尽本分;尽职责There are three books I reread annually. The first, which I take to reading every spring, is Emest Hemningways A Moveable Feast. Published in 1964, its his classic memoir of 1920s Paris. The language is almost intoxicating (令人陶醉的),an aging writer looking back on an ambitious yet simpler time. Another is Annie Dillards Holy the Firm, her poetic 1975 ramble (随笔) about everything and nothing. The third book is Julio Cortazars Save Twilight: Selected Poems, because poetry. And because Cortazar. 我每年重读三本书。第一本书是我每年春天都会去读的,它是欧内斯特海明威的流动的盛宴。出版于1964年,这是他20世纪20年代巴黎的经典回忆录。他的语言几乎令人陶醉,一位年老的作家回顾了一个雄心勃勃却又单纯的时代。另一个是安妮狄勒德的神圣的公司, 她在1975年富有诗意的漫谈,关于万物,关于虚无。第三本书是胡利奥科塔萨尔的拯救黄昏:诗选,因为诗,也因为科特扎尔。词汇:ambitiousadj. 野心勃勃的;有雄心壮志的While I tend to buy a lot of books, these three were given to me as gifs, which might add to the meaning I attach to them. But I imagine that, while money is indeed wonderful and necessary, rereading an authors work is the highest currency a reader can pay them. The best books are the ones that open further as time passes. But remember, its you that has to grow and read and reread in order to better understand your friends. 虽然我常常买很多书,但这三本书是作为礼物而获得的,这可能会增加我对它们的属意。但我认为,尽管金钱的确是美妙而必要的,但重读一个作家的作品是读者能支付给他们的最高货币。最好的书历久弥香。但是请记住,你须成长、阅读和再读,才能更好地理解你的朋友。24. Why does the author like reread