翻译中词汇的理解与表达
4页1、翻译中词汇的理解与表达翻译时,译者只有对原作有透彻的理解,才能用译文语言准确地把它复述出来。理解主要是通过原文的上下文来进行。一、词汇含义的理解 1名词:It is the two superpowers that should be responsible for the hostilities in the Middle East应对中东战争(敌对状态)负责的是两个超级大国。 有一些名词,特别是抽象名词的单数变成复数后,意义是不一样的。“hostility单数作“enmity,“ill will“敌意”“敌视”解,但“hostilities复数作“war“战争”解。 2动词:They were obviously quite impressed by the arguments that the Chinese were advancing他们对中国人提出的(正在前进)这种论点显然颇为赞同。 to advance作不及物动词用是“come or go forward“前进”,在这里作及物动词用是“put forward“提出”,宾语是arguments,应译为“提出论点”,that
2、 the Chinese were advancing是arguments的定语从句,而不是它的同位语从句。 3副词:The basketball team was organized two years ago and it has yet to win a single game这个篮球队两年前成立,还没赢过(还得赢)一次比赛。 这里yet与不定式连用,含有“到目前为止还没有做某事”的意义虚词虽没有实际意义,在句中不能独立担任任何成分,可是由于误解虚词而引起的误译却也不少。 4冠词:Awoman with child goton the bus一位孕妇(妇女带着一个小孩)上了公共汽车。a woman with a child一位妇女带着一个小孩。 5连词:And I do not know whether the sun will rot or dry what is left,so I had better eat it all although I am not hungry 我不知道太阳会不会把剩下的鱼给晒坏了,晒干了,所以倒不如把它统统吃下去,虽然我现在不饿。or的选择意义
《翻译中词汇的理解与表达》由会员kms****20分享,可在线阅读,更多相关《翻译中词汇的理解与表达》请在金锄头文库上搜索。
高三文科数学(长方体模型1)
高一生物:必修2 1.1孟德尔的豌豆杂交实验
遗传学第1章 绪言
高等代数课件--第三章 线性方程组§3.3 线性相关性
高二数学(1.1-1空间几何体及棱柱、棱锥的结构特征)
递回关系与演算法分析
过程是vb的基本组成单位
营养器官的生长
细菌真菌在生物圈中的作用课件(济南版七年级上)
自动化-ab变频器的原理及其应用
网络操作系统-第16章 windows server 2003安全管理
网络安全+第4讲+防火墙
素材-接触网施工技术-双线隧道吊柱安装
系统结构第5章
计算机体系结构实验2008
计算机系统安全
高考词汇总常用词v
软件测试tmap
电脑文件被删除怎么恢复图文教程
电子教案--第9章
2023-11-30 2页
2022-11-14 6页
2024-02-08 4页
2023-06-23 15页
2023-11-25 23页
2022-10-11 11页
2023-03-12 3页
2024-02-06 5页
2022-09-04 2页
2022-08-03 6页