电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

翻译中词汇的理解与表达

4页
  • 卖家[上传人]:kms****20
  • 文档编号:39988009
  • 上传时间:2018-05-21
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:18.50KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、翻译中词汇的理解与表达翻译时,译者只有对原作有透彻的理解,才能用译文语言准确地把它复述出来。理解主要是通过原文的上下文来进行。一、词汇含义的理解 1名词:It is the two superpowers that should be responsible for the hostilities in the Middle East应对中东战争(敌对状态)负责的是两个超级大国。 有一些名词,特别是抽象名词的单数变成复数后,意义是不一样的。“hostility单数作“enmity,“ill will“敌意”“敌视”解,但“hostilities复数作“war“战争”解。 2动词:They were obviously quite impressed by the arguments that the Chinese were advancing他们对中国人提出的(正在前进)这种论点显然颇为赞同。 to advance作不及物动词用是“come or go forward“前进”,在这里作及物动词用是“put forward“提出”,宾语是arguments,应译为“提出论点”,that

      2、 the Chinese were advancing是arguments的定语从句,而不是它的同位语从句。 3副词:The basketball team was organized two years ago and it has yet to win a single game这个篮球队两年前成立,还没赢过(还得赢)一次比赛。 这里yet与不定式连用,含有“到目前为止还没有做某事”的意义虚词虽没有实际意义,在句中不能独立担任任何成分,可是由于误解虚词而引起的误译却也不少。 4冠词:Awoman with child goton the bus一位孕妇(妇女带着一个小孩)上了公共汽车。a woman with a child一位妇女带着一个小孩。 5连词:And I do not know whether the sun will rot or dry what is left,so I had better eat it all although I am not hungry 我不知道太阳会不会把剩下的鱼给晒坏了,晒干了,所以倒不如把它统统吃下去,虽然我现在不饿。or的选择意义

      3、没有译出来,成了并列意义,给人造成错觉,好像晒干了同晒坏了一样也是坏事,其实晒干了是好事。这句话应译成:我不知道太阳会把剩下的鱼是晒坏了还是晒干了,。 6虚词not和其他词连用: (1)All that glitters is not gold闪光的并非都是(都不是)金子。 all和not连用表示部分否定。 (2)Paper tiger is not half so fierce as it is painted纸老虎没有画的那样一半可怕。not half用来加重语气,作“not at all“根本不”解,这句应译为:纸老虎根本不像描绘的那样可怕。 (3)Let me know if this work is not excellent告诉我这工作是否做得很(不)出色。 not在这里是多余否定。它的存在与否,既不影响句子的意义,也不影响句子的结构,翻译时应省略不译。2、词义的确定是最困难的事。有时英语一个词属于几个词类,在句中起不同的作用,具有不同的意义,而人们往往习惯于从它们通常所属的词类去确定词义,结果词类判断不对,词义也就选择不对。 (1)Stevens watched him

      4、turn down the glaring lamp,still its jangling pendants史蒂文斯看着他把耀眼的灯放下来,又把发出刺耳响声的垂饰也放下来。 史蒂文斯看着他把耀眼的灯扭小,把发出刺耳响声的垂饰扶稳。still这里不作副词“仍然”“还”讲,而作动词“使静止不动”讲。turn down是扭小,不是放下。 英语拥有大量的多义词,而且它们多半是常用词,有时一个词条往往可以举出几种乃至几十种意义。绝大多数情况下,一个词脱离了上下文是 不能翻译的。一个词的意义是它在语言中的应用。我们要通过它和其他词的搭配以及上下文做出选择,单凭自己所记得的最常用的意义去译,就不免要出错。 (2)he let the line slip down,down,down,unrolling off the first of the two reserve coils他就松手让钓丝滑下去,下去,下去,把两卷备用的(多余的)钓丝也松开了一卷。 reserve有“预备着的”,“多余的”意思,这里应是“备用”之意。 3、词义的褒贬英语中有些词本身有褒贬意义,就应该把褒贬意义相应地表达出来。但也有些词孤立起来看似乎是中性的或褒贬意义兼有,那么,就应根据上下文的含义实事求是地把它们的褒义或贬义表达出来。 The teachers say that the Indian students have become more aggressive now老师说印地安学生现在变得更积极主动(爱攻击老师)了。 aggressive贬义指人“好攻击的”,褒义指人“有进取心的”。原文讲的是印地安学生怎样在学校里学文化、求上进。老师是赞扬而不是批评学生。而且,从上面的例子可以看出,在理解词汇含义方面,单凭一本词典不能解决问题。词典不是万能钥匙,即使是最详尽的词典,其释义也不是完备无遗的。它只是提供最基本的释义。有些意义还得靠译者自己去引申。如果硬套,就不能确切表达原意,甚至还会发生误解。再如: The local press challenged the license of the TVstation地方报纸要求吊销电视台的执照。 对执照提出异议,实际上就是要求吊销执照,这是由抽象动作到具体动作的引申

      《翻译中词汇的理解与表达》由会员kms****20分享,可在线阅读,更多相关《翻译中词汇的理解与表达》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2 2022年小学体育教师学期工作总结 2022年家长会心得体会集合15篇
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.